張學友 - 夜茫茫 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張學友 - 夜茫茫




沒有星
Никаких звезд
長夜是那樣悄靜
Долгая ночь такая тихая
然已死的心
Но мертвое сердце
卻不可安靜
Но не тихий
沒有影
Никакой тени
沒有她的每一夜
Каждую ночь без нее
令我更感灰暗
Заставляет меня чувствовать себя еще более мрачным
更冷冰
Холоднее
遇上她
Встретиться с ней
在命裏或註定
В судьбе или предназначении
茫茫人海中
В огромном море людей
卻偏偏相認
Но они узнают друг друга
或許
может быть
沒有結識過的話
Если вы еще не встречались
或會喜歡這晚
Может понравиться эта ночь
沒有星
Никаких звезд
人去後 夜茫茫
После того, как люди уходят, ночь становится необъятной
她不知去向
Она не знает, куда идет
如今的我
Кто я сейчас
是彷徨 是渴望
Это нерешительность или тоска
人去後 夜茫茫
После того, как люди уходят, ночь становится необъятной
前路多漫長
Как долог путь впереди
我孤身走上
Я шел дальше один
問誰來伴晚上
Спросите, кто будет сопровождать вас ночью
天色已接近黎明
Небо приближается к рассвету
沒有她
Без нее
像沒有日與夜
Как будто нет дня и ночи
沉痛的每天
Мучительно каждый день
也不許安靜
Не молчи
夢已空
Мечта пуста
但我卻一再等待
Но я ждал снова и снова
是我始終心醉
Я всегда очарован
沒法醒
Не могу проснуться
沒有她
Без нее
像沒有日與夜
Как будто нет дня и ночи
沉痛的每天
Мучительно каждый день
也不許安靜
Не молчи
夢已空
Мечта пуста
但我卻一再等待
Но я ждал снова и снова
是我始終心醉
Я всегда очарован
沒法醒
Не могу проснуться
人去後 夜茫茫
После того, как люди уходят, ночь становится необъятной
她不知去向
Она не знает, куда идет
如今的我
Кто я сейчас
是彷徨 是渴望
Это нерешительность или тоска
人去後 夜茫茫
После того, как люди уходят, ночь становится необъятной
前路多漫長
Как долог путь впереди
我孤身走上
Я шел дальше один
問誰來伴晚上
Спросите, кто будет сопровождать вас ночью
天色已接近黎明
Небо приближается к рассвету
長夜裏
В долгую ночь
夢中驚醒
Проснулся во сне
曾掠過的風聲
Звук ветра, проходящего мимо
還是我未可分得清
Я все еще не могу ясно сказать
心中滲透着
Проникающий в мое сердце
哭泣叫聲
Плачущий
人去後 夜茫茫
После того, как люди уходят, ночь становится необъятной
她不知去向
Она не знает, куда идет
如今的我
Кто я сейчас
是彷徨 是渴望
Это нерешительность или тоска
人去後 夜茫茫
После того, как люди уходят, ночь становится необъятной
前路多漫長
Как долог путь впереди
我孤身走上
Я шел дальше один
問誰來伴晚上
Спросите, кто будет сопровождать вас ночью
天色已接近黎明
Небо приближается к рассвету
天色已接近黎明
Небо приближается к рассвету





Writer(s): Tomas Ledin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.