Paroles et traduction 張學友 - 生命的插曲 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生命的插曲 - Live
Interlude of Life - Live
夜已悄悄飄過
沿途乘客沒有太多
The
night
has
quietly
passed,
with
few
people
along
the
way
但我不想說話
你亦同樣痛楚
But
I
don't
want
to
talk,
you're
in
the
same
pain
願你我也醒覺
重投原有伴侶那方
I
hope
you
and
I
can
wake
up,
and
return
to
our
original
partner
在尾班車駛到後
留下你一個
After
the
last
bus
arrives,
I
leave
you
alone
望你勉強的笑
緩緩退後變細小
I
look
at
your
forced
smile,
gradually
receding
and
shrinking
共我揮手作別
眼淚兒像雪飄
Waving
goodbye
with
me,
tears
falling
like
snow
是你我也控制不了
浮沉塵世極渺小
You
and
I
cannot
control,
the
mundane
world
is
extremely
small
獨自有心中所愛
但卻結識了
Alone
with
my
love
in
heart,
but
I
met
Woo...
來讓我偷偷痛哭
Woo...
Let
me
cry
secretly
他朝我倆也會悄然的老去
One
day
we
too
will
quietly
grow
old
Woo...
忘掉這哀傷插曲
Woo...
Forget
this
sad
interlude
今天這樣的結束
從開始已結束
Today's
ending,
from
the
beginning
it
has
ended
別要再去想我
你要接受這結果
Don't
think
about
me
anymore,
you
must
accept
this
result
可知他一天發現
到最後同樣痛楚
Perhaps
he
will
one
day
discover,
in
the
end
the
same
pain
別要再去想你
我也接受這結果
Don't
think
about
you
anymore,
I
also
accept
this
result
讓我可跟她過活已不錯
Let
me
live
with
her,
it's
not
bad
Woo...
來讓我偷偷痛哭
Woo...
Let
me
cry
secretly
他朝我倆也會悄然的老去
One
day
we
too
will
quietly
grow
old
Woo...
忘掉這哀傷插曲
Woo...
Forget
this
sad
interlude
今天這樣的結束
從開始已結束
Today's
ending,
from
the
beginning
it
has
ended
Woo...
來讓我偷偷痛哭
Woo...
Let
me
cry
secretly
他朝我倆也會悄然的老去
One
day
we
too
will
quietly
grow
old
Woo...
忘掉這哀傷插曲
Woo...
Forget
this
sad
interlude
今天這樣的結束
從開始已結束
Today's
ending,
from
the
beginning
it
has
ended
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Kei Chan, Mitsuyasu Tomohisa, Hiroshi Sugita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.