Jacopo Et - Fuori - traduction des paroles en allemand

Fuori - Jacopo Ettraduction en allemand




Fuori
Draußen
Solita fila in mezzo all'Adriatica
Die übliche Schlange mitten auf der Adriatica
Noi sei coglioni stretti in una macchina
Wir sechs Idioten eingepfercht in einem Auto
L'aria condizionata era tra gli optional
Die Klimaanlage war optional
Ma Bite non l'ha messa
Aber Bite hat sie nicht genommen
Ci passi accanto insieme a quell'amica tua
Du gingst an uns vorbei, zusammen mit deiner Freundin
Che ballavate manco fosse un party Goa
Ihr habt getanzt, als wäre es eine Goa-Party
Sorridi mentre ti spalmavi la Bilboa
Du lächeltest, während du dich mit Bilboa eingecremt hast
Noi già fuori di testa poi
Wir waren schon durch den Wind, dann
Ti ho rivista a caso proprio sotto casa mia
Ich habe dich zufällig direkt vor meinem Haus wiedergesehen
Mi hai chiesto se quel giorno ci fermò la polizia
Du hast mich gefragt, ob uns die Polizei an diesem Tag angehalten hat
Da vederti ancora e ancora fino a farti mia
Von da an, dich immer und immer wiedersehen, bis du mein wurdest
Per poi buttarci via
Um uns dann wegzuwerfen
E anche se tu mi dici: "Muori"
Und auch wenn du mir sagst: "Stirb"
Beh, io ti mando i fiori
Nun, ich schicke dir Blumen
Ma digli a quel ragazzo che lo sbatto fuori
Aber sag diesem Typen, dass ich ihn rausschmeiße
Sì, digli a quel ragazzo che lo aspetto fuori
Ja, sag diesem Typen, dass ich draußen auf ihn warte
Mi ha sempre fatto schifo il Fior di Fragola
Ich fand Erdbeerblüten-Eis schon immer eklig
Tu invece ne mangiavi fino a starci male
Du hast aber so viel davon gegessen, bis dir schlecht wurde
Ora ti sciogli tra le braccia di quel cane
Jetzt schmilzt du in den Armen dieses Köters dahin
Gelato all'amarezza, tu
Bitterkeitseis, du
Chе mi chiedesti aiuto col motore in avaria
Die du mich um Hilfe gebeten hast, mit dem Motorschaden
E poi finimmo a cazzеggiare sul cavalcavia
Und dann haben wir auf der Überführung rumgealbert
Vorrei vederti un'altra volta sotto casa mia
Ich würde dich gerne noch einmal vor meinem Haus sehen
Un'altra ancora per non mandarti via
Noch einmal, um dich nicht wegzuschicken
E anche se tu mi dici: "Muori"
Und auch wenn du mir sagst: "Stirb"
Beh, io ti mando i fiori
Nun, ich schicke dir Blumen
Ma digli a quel ragazzo che lo sbatto fuori
Aber sag diesem Typen, dass ich ihn rausschmeiße
Sì, digli a quel ragazzo che lo aspetto fuori
Ja, sag diesem Typen, dass ich draußen auf ihn warte
Dicevamo con i miei amici
Wir sagten mit meinen Freunden
Che locali estivi più brutti di 'sto qua non ce n'è
Dass es keine hässlicheren Sommerlokale als dieses gibt
Sul più bello tu ti avvicini, ma sai cosa c'è?
Auf dem Höhepunkt näherst du dich, aber weißt du was?
Ne ho trovata una più bella di te
Ich habe eine gefunden, die schöner ist als du
Di te, di te, eh
Als du, als du, eh
E guarda che c'è quello che ti aspetta fuori
Und schau mal, da ist einer, der draußen auf dich wartet
Sì, guarda che c'è quello che ti aspetta fuori
Ja, schau mal, da ist einer, der draußen auf dich wartet





Writer(s): Jacopo Angelo Ettorre, Francesco Leopoldo Ferrari Boneschi, Simonini Patrizio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.