Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solita
fila
in
mezzo
all'Adriatica
Die
übliche
Schlange
mitten
auf
der
Adriatica
Noi
sei
coglioni
stretti
in
una
macchina
Wir
sechs
Idioten
eingepfercht
in
einem
Auto
L'aria
condizionata
era
tra
gli
optional
Die
Klimaanlage
war
optional
Ma
Bite
non
l'ha
messa
Aber
Bite
hat
sie
nicht
genommen
Ci
passi
accanto
insieme
a
quell'amica
tua
Du
gingst
an
uns
vorbei,
zusammen
mit
deiner
Freundin
Che
ballavate
manco
fosse
un
party
Goa
Ihr
habt
getanzt,
als
wäre
es
eine
Goa-Party
Sorridi
mentre
ti
spalmavi
la
Bilboa
Du
lächeltest,
während
du
dich
mit
Bilboa
eingecremt
hast
Noi
già
fuori
di
testa
poi
Wir
waren
schon
durch
den
Wind,
dann
Ti
ho
rivista
a
caso
proprio
sotto
casa
mia
Ich
habe
dich
zufällig
direkt
vor
meinem
Haus
wiedergesehen
Mi
hai
chiesto
se
quel
giorno
ci
fermò
la
polizia
Du
hast
mich
gefragt,
ob
uns
die
Polizei
an
diesem
Tag
angehalten
hat
Da
lì
vederti
ancora
e
ancora
fino
a
farti
mia
Von
da
an,
dich
immer
und
immer
wiedersehen,
bis
du
mein
wurdest
Per
poi
buttarci
via
Um
uns
dann
wegzuwerfen
E
anche
se
tu
mi
dici:
"Muori"
Und
auch
wenn
du
mir
sagst:
"Stirb"
Beh,
io
ti
mando
i
fiori
Nun,
ich
schicke
dir
Blumen
Ma
digli
a
quel
ragazzo
che
lo
sbatto
fuori
Aber
sag
diesem
Typen,
dass
ich
ihn
rausschmeiße
Sì,
digli
a
quel
ragazzo
che
lo
aspetto
fuori
Ja,
sag
diesem
Typen,
dass
ich
draußen
auf
ihn
warte
Mi
ha
sempre
fatto
schifo
il
Fior
di
Fragola
Ich
fand
Erdbeerblüten-Eis
schon
immer
eklig
Tu
invece
ne
mangiavi
fino
a
starci
male
Du
hast
aber
so
viel
davon
gegessen,
bis
dir
schlecht
wurde
Ora
ti
sciogli
tra
le
braccia
di
quel
cane
Jetzt
schmilzt
du
in
den
Armen
dieses
Köters
dahin
Gelato
all'amarezza,
tu
Bitterkeitseis,
du
Chе
mi
chiedesti
aiuto
col
motore
in
avaria
Die
du
mich
um
Hilfe
gebeten
hast,
mit
dem
Motorschaden
E
poi
finimmo
a
cazzеggiare
sul
cavalcavia
Und
dann
haben
wir
auf
der
Überführung
rumgealbert
Vorrei
vederti
un'altra
volta
sotto
casa
mia
Ich
würde
dich
gerne
noch
einmal
vor
meinem
Haus
sehen
Un'altra
ancora
per
non
mandarti
via
Noch
einmal,
um
dich
nicht
wegzuschicken
E
anche
se
tu
mi
dici:
"Muori"
Und
auch
wenn
du
mir
sagst:
"Stirb"
Beh,
io
ti
mando
i
fiori
Nun,
ich
schicke
dir
Blumen
Ma
digli
a
quel
ragazzo
che
lo
sbatto
fuori
Aber
sag
diesem
Typen,
dass
ich
ihn
rausschmeiße
Sì,
digli
a
quel
ragazzo
che
lo
aspetto
fuori
Ja,
sag
diesem
Typen,
dass
ich
draußen
auf
ihn
warte
Dicevamo
con
i
miei
amici
Wir
sagten
mit
meinen
Freunden
Che
locali
estivi
più
brutti
di
'sto
qua
non
ce
n'è
Dass
es
keine
hässlicheren
Sommerlokale
als
dieses
gibt
Sul
più
bello
tu
ti
avvicini,
ma
sai
cosa
c'è?
Auf
dem
Höhepunkt
näherst
du
dich,
aber
weißt
du
was?
Ne
ho
trovata
una
più
bella
di
te
Ich
habe
eine
gefunden,
die
schöner
ist
als
du
Di
te,
di
te,
eh
Als
du,
als
du,
eh
E
guarda
che
c'è
quello
che
ti
aspetta
fuori
Und
schau
mal,
da
ist
einer,
der
draußen
auf
dich
wartet
Sì,
guarda
che
c'è
quello
che
ti
aspetta
fuori
Ja,
schau
mal,
da
ist
einer,
der
draußen
auf
dich
wartet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacopo Angelo Ettorre, Francesco Leopoldo Ferrari Boneschi, Simonini Patrizio
Album
Fuori
date de sortie
13-07-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.