Jacqueline Dulac - Les chevaux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacqueline Dulac - Les chevaux




Les chevaux
The Horses
Tu les prends par le col, tu les prends par le cou,
You take them by the collar, you take them by the neck,
Ils ont confiance en toi, ils ont confiance en nous,
They trust you, they trust us,
Tu as bien aimé cette chanson? Tu risques d'aussi aimer
Did you like this song? You might also like
Previous
Previous
No RootsAlice Merton
No RootsAlice Merton
Dis, Quand Reviendras-TuBarbara
Dis, Quand Reviendras-TuBarbara
Pelot D'HennebontTri Yann
Pelot D'HennebontTri Yann
Je Fais Du CSODJ Sam
Je Fais Du CSODJ Sam
Dis, Quand Reviendras-TuBarbara
Dis, Quand Reviendras-TuBarbara
Les loups sont entrés dans ParisSerge Reggiani
Les loups sont entrés dans ParisSerge Reggiani
SergeSerge Reggiani
SergeSerge Reggiani
Dusk Till DawnZAYN
Dusk Till DawnZAYN
FeelsCalvin Harris
FeelsCalvin Harris
Runnin' (Lose It All)Naughty Boy
Runnin' (Lose It All)Naughty Boy
No RootsAlice Merton
No RootsAlice Merton
Dis, Quand Reviendras-TuBarbara
Dis, Quand Reviendras-TuBarbara
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Dans ces pays de brume dorment les maisons,
In these lands of mist where houses slumber,
Ils s'en vont sous la pluie chargés de goémon,
They go beneath the rain, laden with seaweed,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Comme l'homme attaché, comme l'homme promis
Like man, bound and promised,
On les voit trébucher sous le poids de la vie,
We see them stumble under the weight of life,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Et l'automne les emporte entre ses vignes bleues,
And autumn sweeps them away among its blue vineyards,
Quand se ferment les portes quand s'allument les feux,
When doors close and fires ignite,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Compagnons de labours et de mornes saisons,
Companions of labor and dreary seasons,
Ils sont dans la cour à l'heure des moissons,
They stand in the courtyard at harvest time,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Ils traversent la ville sans regarder derrière,
They cross the city without a backward glance,
Heureux qu'on leur ait mis, en naissant des œillères,
Happy to have been born with blinders on,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Parfois la guerre les prend comme sur les tableaux,
Sometimes war takes them, as in paintings,
Ils tombent lourdement les deux pattes dans l'eau,
They fall heavily, their two legs in the water,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Sans avoir eu le temps de comprendre à genoux,
Without having had time to understand, on their knees,
Ils se font toreros le dimanche à Cordoue,
They become bullfighters on Sundays in Cordoba,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Ils sont de tous les temps, de toutes les Histoires,
They belong to all times, to all Histories,
Comme nous cependant, comme nous sans mémoire,
Like us, however, like us without memory,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Quand l'âge les surprend, quand c'est bientôt la fin,
When age surprises them, when the end is near,
Qu'ils sont frémissants, qu'ils trottent déjà moins, Les chevaux, les chevaux!
When they are trembling, when they trot less steadily, The horses, the horses!
Un matin de printemps, un matin de courage,
One spring morning, a morning of courage,
Ivre de lilas blanc tu les mène au village,
Intoxicated by white lilacs, you lead them to the village,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Et même dans la cour rouge de tablier,
And even in the courtyard, red with your apron,
Tandis que tu parcours l'ombre de tes souliers,
As you walk through the shadow of your shoes,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!
Ils baissent un peu la tête, ils penchent un peu le cou,
They lower their heads slightly, they tilt their necks,
Ils ont confiance en toi, ils ont confiance en nous,
They trust you, they trust us,
Les chevaux, les chevaux!
The horses, the horses!





Writer(s): Jean Ferrat, Michelle Senlis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.