Paroles et traduction Jacqueline François - Est-ce ma faute
Est-ce ma faute
Is It My Fault?
Éteins
la
lampe,
écoute-moi...
Turn
off
the
light,
listen
to
me...
Et
surtout
ne
dis
pas
un
mot
And
above
all,
don't
say
a
word
Ce
soir
c'est
la
dernière
fois
This
eve
is
the
last
time
Que
nous
chantons
notre
duo...
That
we
sing
our
duet...
Voilà,
c'est
bref
et
c'est
brutal
Here
it
is,
short
and
brutal
Non
je
ne
pourrai
plus
rester
No,
I
shan't
be
able
to
stay
longer
Évidemment
ça
te
fais
mal
Obviously
it's
paining
you
Mais
je
te
dois
la
vérité:
But
I
owe
you
the
truth:
Est-ce
ma
faute
à
moi
Is
it
my
fault
Si
j'ai
connu
d'autres
caresses
If
I
have
known
other
caresses
Si
j'ai
connu
d'autres
ivresses
If
I
have
known
other
delights
Si
j'ai
tremblé
dans
d'autres
bras!
If
I
have
trembled
in
other
arms!
Est-ce
ma
faute
à
moi
Is
it
my
fault
Lorsque
tu
me
dis
des
mots
tendres
When
you
whisper
sweet
nothings
to
me
Si
je
ne
sais
pas
les
entendre
If
I
don't
know
how
to
hear
them
S'il
me
les
a
dit
avant
toi!
If
he
said
them
to
me
before
you!
J'ai
beau
te
trouver
plein
de
charme
Much
as
I
find
you
charming
Et
reconnaître
ta
douceur
And
all
the
while
acknowledge
your
gentleness
Même
quand
tu
m'aimes
avec
des
larmes
Even
when
you
love
me
with
tears
Ton
bonheur
ne
touche
pas
mon
coeur!
Your
happiness
doesn't
touch
my
heart!
Est-ce
ma
faute
à
moi
Is
it
my
fault
Si
je
l'aime
encore
près
de
toi!
If
I
still
love
him
by
your
side!
N'allume
pas,
je
vais
partir
Don't
turn
on
the
light,
I'm
leaving
Et
ne
me
retiens
pas
surtout
And
don't
hold
me
back,
especially
N'évoque
pas
les
souvenirs
Don't
evoke
memories
Ne
parle
pas
comme
un
grand
fou...
Don't
talk
like
a
fool...
Allons
il
faut
bien
en
finir
Come
on,
we
must
end
this
Un
jour
ou
l'autre
tu
l'aurais
su
One
day
or
another
you
would
have
known
A
quoi
bon
vouloir
m'attendrir
What
good
would
it
do
to
try
to
pull
at
my
heartstrings
Les
fausses
joies
je
n'en
veux
plus!
I
no
longer
want
false
joy!
Est-ce
ma
faute
à
moi
Is
it
my
fault
Si
j'ai
connu
d'autres
caresses
If
I
have
known
other
caresses
Si
j'ai
connu
d'autres
ivresses
If
I
have
known
other
delights
Si
j'ai
tremblé
dans
d'autres
bras!
If
I
have
trembled
in
other
arms!
Est-ce
ma
faute
à
moi
Is
it
my
fault
Si
j'ai
joué
la
comédie
If
I
acted
out
a
charade
Fallait
pas
me
donner
ta
vie
You
shouldn't
have
given
me
your
life
Je
ne
te
la
demandais
pas!
I
was
not
asking
for
it!
Je
l'ai
chassé
de
ma
mémoire
I
had
banished
him
from
my
memory
Mais
je
n'ai
pas
pu
l'oublier
But
I
could
not
forget
him
En
ton
amour
j'ai
voulu
croire
In
your
love
I
wanted
to
believe
Mais
tu
n'as
pu
le
remplacer
But
you
could
not
replace
him
Est-ce
ma
faute
à
moi
Is
it
my
fault
Si
je
l'aime
encore
plus
de
toi!
If
I
still
love
him
more
than
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Toubiana, Charly Bailly, Rene Beaux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.