Jacqueline François - Est-ce ma faute - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacqueline François - Est-ce ma faute




Est-ce ma faute
Is It My Fault?
Éteins la lampe, écoute-moi...
Turn off the light, listen to me...
Et surtout ne dis pas un mot
And above all, don't say a word
Ce soir c'est la dernière fois
This eve is the last time
Que nous chantons notre duo...
That we sing our duet...
Voilà, c'est bref et c'est brutal
Here it is, short and brutal
Non je ne pourrai plus rester
No, I shan't be able to stay longer
Évidemment ça te fais mal
Obviously it's paining you
Mais je te dois la vérité:
But I owe you the truth:
Est-ce ma faute à moi
Is it my fault
Si j'ai connu d'autres caresses
If I have known other caresses
Si j'ai connu d'autres ivresses
If I have known other delights
Si j'ai tremblé dans d'autres bras!
If I have trembled in other arms!
Est-ce ma faute à moi
Is it my fault
Lorsque tu me dis des mots tendres
When you whisper sweet nothings to me
Si je ne sais pas les entendre
If I don't know how to hear them
S'il me les a dit avant toi!
If he said them to me before you!
J'ai beau te trouver plein de charme
Much as I find you charming
Et reconnaître ta douceur
And all the while acknowledge your gentleness
Même quand tu m'aimes avec des larmes
Even when you love me with tears
Ton bonheur ne touche pas mon coeur!
Your happiness doesn't touch my heart!
Est-ce ma faute à moi
Is it my fault
Si je l'aime encore près de toi!
If I still love him by your side!
N'allume pas, je vais partir
Don't turn on the light, I'm leaving
Et ne me retiens pas surtout
And don't hold me back, especially
N'évoque pas les souvenirs
Don't evoke memories
Ne parle pas comme un grand fou...
Don't talk like a fool...
Allons il faut bien en finir
Come on, we must end this
Un jour ou l'autre tu l'aurais su
One day or another you would have known
A quoi bon vouloir m'attendrir
What good would it do to try to pull at my heartstrings
Les fausses joies je n'en veux plus!
I no longer want false joy!
Est-ce ma faute à moi
Is it my fault
Si j'ai connu d'autres caresses
If I have known other caresses
Si j'ai connu d'autres ivresses
If I have known other delights
Si j'ai tremblé dans d'autres bras!
If I have trembled in other arms!
Est-ce ma faute à moi
Is it my fault
Si j'ai joué la comédie
If I acted out a charade
Fallait pas me donner ta vie
You shouldn't have given me your life
Je ne te la demandais pas!
I was not asking for it!
Je l'ai chassé de ma mémoire
I had banished him from my memory
Mais je n'ai pas pu l'oublier
But I could not forget him
En ton amour j'ai voulu croire
In your love I wanted to believe
Mais tu n'as pu le remplacer
But you could not replace him
Est-ce ma faute à moi
Is it my fault
Si je l'aime encore plus de toi!
If I still love him more than you!





Writer(s): André Toubiana, Charly Bailly, Rene Beaux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.