Jacqueline François - Un jour, tu verras - traduction des paroles en allemand

Un jour, tu verras - Jacqueline Françoistraduction en allemand




Un jour, tu verras
Eines Tages wirst du sehen
Un jour, tu verras, on se rencontrera,
Eines Tages wirst du sehen, wir werden uns treffen,
Quelque part, n'importe où, guidés par le hasard,
Irgendwo, ganz gleich wo, vom Zufall geführt,
Nous nous regarderons et nous nous sourirons,
Wir werden uns anblicken und uns zulächeln,
Et, la main dans la main, par les rues nous irons.
Und, Hand in Hand, durch die Straßen gehen.
Le temps passe si vite, le soir cachera bien nos coeurs,
Die Zeit vergeht so schnell, der Abend wird unsere Herzen verbergen,
Ces deux voleurs qui gardent leur bonheur;
Diese zwei Diebe, die ihr Glück bewahren;
Puis nous arriverons sur une place grise
Dann gelangen wir zu einem grauen Platz
les pavés seront doux à nos âmes grises.
Wo das Pflaster sanft für unsere grauen Seelen ist.
Il y aura un bal, très pauvre et très banal,
Es wird ein Ball sein, sehr armselig und banal,
Sous un ciel plein de brume et de mélancolie.
Unter einem Himmel voll Nebel und Melancholie.
Un aveugle jouera de l'orgu' de Barbarie
Ein Blinder spielt die Drehorgel
Cet air sera pour nous le plu beau, l'plus joli!
Diese Melodie wird für uns die schönste, die allerschönste sein!
Moi, je t'inviterai, la taille, je prendrai
Ich, ich lade dich ein, nehme deine Taille,
Nous danserons tranquill' loin des gens de la ville,
Wir tanzen ruhig, fern der Stadtleute,
Nous danserons l'amour, les yeux au fond des yeux
Wir tanzen die Liebe, Augen tief in Augen,
Vers une nuit profonde, vers une fin du monde.
In eine tiefe Nacht hinein, auf ein Ende der Welt zu.





Writer(s): Marcel Mouloudji, George Van Parys


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.