Jacques Brel feat. André Grassi y su Orquesta - Il Nous Faut Regarder (1955) [with André Grassi y Su Orquesta] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel feat. André Grassi y su Orquesta - Il Nous Faut Regarder (1955) [with André Grassi y Su Orquesta]




Il Nous Faut Regarder (1955) [with André Grassi y Su Orquesta]
We Must Look (1955) [with André Grassi y Su Orquesta]
Derrière la saleté.
Behind the filth.
S'étalant devant nous
Sprawling before us
Derrière les yeux plissés
Behind the squinted eyes
Et les visages mous
And the soft faces
Au-delà de ces mains
Beyond these hands
Ouvertes ou fermées
Open or closed
Qui se tendent en vain
Which reach out in vain
Ou qui sont poings levés
Or which are raised in fists
Plus loin que les frontières
Further than the borders
Qui sont de barbelés
Which are barbed wire
Plus loin que la misère
Further than misery
Il nous faut regarder
We must look
Il nous faut regarder
We must look
Ce qu'il y a de beau
What is beautiful
Le ciel gris ou bleuté
The grey or blue sky
Les filles au bord de l'eau
The girls on the water's edge
L'ami qu'on sait fidèle
The friend we know to be faithful
Le soleil de demain
The sun of tomorrow
Le vol d'une hirondelle
The flight of a swallow
Le bateau qui revient
The boat which returns
L'ami qu'on sait fidèle
The friend we know to be faithful
Le soleil de demain
The sun of tomorrow
Le vol d'une hirondelle
The flight of a swallow
Le bateau qui revient
The boat which returns
Par-delà le concert
Beyond the concert
Des sanglots et des pleurs
Of sobs and tears
Et des cris de colère
And of cries of anger
Des hommes qui ont peur
Of men who are afraid
Par-delà le vacarme
Beyond the din
Des rues et des chantiers
Of the streets and construction sites
Des sirènes d'alarme
Of the alarm sirens
Des jurons de charretier
Of the carter's curses
Plus fort que les enfants
Louder than the children
Qui racontent les guerres
Who talk about the wars
Et plus fort que les grands
And louder than the adults
Qui nous les ont fait faire
Who made us wage them
Il nous faut écouter
We must listen
L'oiseau au fond des bois
To the bird in the depths of the woods
Le murmure de l'été
To the murmur of summer
Le sang qui monte en soi
To the blood rising within us
Les berceuses des mères
To the lullabies of mothers
Les prières des enfants
To the prayers of children
Et le bruit de la terre
And to the sound of the earth
Qui s'endort doucement.
Which gently falls asleep.
Les berceuses des mères
To the lullabies of mothers
Les prières des enfants
To the prayers of children
Et le bruit de la terre
And to the sound of the earth
Qui s'endort doucement.
Which gently falls asleep.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.