Jacques Brel feat. André Grassi y su Orquesta - Le Fou Du Roi (1955) [with André Grassi y Su Orquesta] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel feat. André Grassi y su Orquesta - Le Fou Du Roi (1955) [with André Grassi y Su Orquesta]




Le Fou Du Roi (1955) [with André Grassi y Su Orquesta]
The King's Jester (1955) [with André Grassi y Su Orquesta]
Il était un fou du roi
He was the king's jester,
Qui vivait l'âme sereine
And his soul was serene,
En un château d'autrefois
He lived in a castle of yore,
Pour l'amour d'une reine
For the love of a queen.
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged,
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged.
Il y eut une grande chasse
There was a great hunt,
les nobles deux par deux
Where the nobles, two by two,
Tous les dix mètres s'embrassent
Embraced every ten meters,
En des chemins qu'on dit creux
Along paths they say are hollow.
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged,
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged.
Lorsque le fou vit la reine
When the jester saw the queen,
Courtisée par un beau comte
Courted by a handsome count,
Il s'enfut le coeur en peine
He fled with his heart in pain,
Dans un bois pleurer de honte
To a wood to weep with shame.
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged,
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged.
Lorsque trois jours furent passés
When three days had passed,
Il revint vers le château
He returned to the castle,
Et alla tout raconter
And recounted the tale,
Dans sa tour au roi là-haut
To the king in his tower.
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged,
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged.
Devant tout ce qu'on lui raconte
At all that he was told,
Tout un jour le roi a ri
The king laughed all day,
Il fit décorer le comte
He had the count decorated,
Et c'est le fou qu'on pendit
And it was the jester who was hanged.
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged,
Et vivent les bossus ma mère
And long live the hunchbacks,
Et vivent les pendus
And long live the hanged.
La morale de cette histoire
The moral of the story,
C'est qu'il n'a pas fallu qu'on poirote
Is that we shouldn't have waited,
Après Gide ou après Cocteau
After Gide or after Cocteau,
Pour avoir des histoires idiotes.
To have silly stories.





Writer(s): JACQUES ROMAN BREL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.