Jacques Brel feat. Michel Legrand y Su Orquesta - La Bastille (1955) [Michel Legrand y Su Orquesta] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel feat. Michel Legrand y Su Orquesta - La Bastille (1955) [Michel Legrand y Su Orquesta]




La Bastille (1955) [Michel Legrand y Su Orquesta]
La Bastille (1955) [Michel Legrand y Su Orquesta]
Mon ami qui croit
My friend who believes
Que tout doit changer
that everything must change
Te crois-tu le droit
Do you think you have the right
De t'en aller tuer
to go and kill
Les bourgeois.
the bourgeoisie?
Si tu crois encore qu'il nous faut descendre
If you still believe that we must descend
Dans le creux des rues pour monter au pouvoir
into the depths of the streets to ascend to power
Si tu crois encore au rêve du grand soir
If you still believe in the dream of the great night
Et que nos ennemis il faut aller les pendre
and that our enemies must be hanged
Dis-le-toi désormais
Tell yourself henceforth
Même s'il est sincère
Even if it is sincere
Aucun rêve jamais
No dream ever
Ne mérite une guerre
warrants a war
On a détruit la Bastille
We have destroyed the Bastille
Et ça n'a rien arrangé
And it has changed nothing
On a détruit la Bastille
We have destroyed the Bastille
Quand il fallait nous aimer
When we should have loved each other
Mon ami qui croit
My friend who believes
Que rien ne doit changer
that nothing should change
Te crois-tu le droit
Do you think you have the right
De vivre et de penser
to live and think
En bourgeois
as a bourgeois?
Si tu crois encore qu'il nous faut défendre
If you still believe that we must defend
Un bonheur acquis au prix d'autres bonheurs
a happiness acquired at the price of other happinesses
Si tu crois encore que c'est parce qu'ils ont peur
If you still believe that it is because they are afraid
Que les gens te saluent plutôt que de te pendre
that people salute you rather than hang you
Dis-le-toi désormais
Tell yourself henceforth
Même s'il est sincère
Even if it is sincere
Aucun rêve jamais ne mérite une guerre
No dream ever warrants a war
On a détruit la Bastille
We have destroyed the Bastille
Et ça n'a rien arrangé
And it has changed nothing
On a détruit la Bastille
We have destroyed the Bastille
Quand il fallait nous aimer
When we should have loved each other
Mon ami je crois
My friend, I believe
Que tout peut s'arranger
that everything can be arranged
Sans cris, sans effroi
without shouts, without fear
Même sans insulter
even without insulting
Les bourgeois
the bourgeoisie
L'avenir dépend des révolutionnaires
The future depends on the revolutionaries
Mais se moque bien des petits révoltés
but doesn't care about the petty rebels
L'avenir ne veut ni feu ni sang, ni guerre
The future wants neither fire nor blood nor war
Ne sois pas de ceux-là qui vont nous les donner
Do not be one of those who will give them to us
Hâtons-nous d'espérer
Let us hasten to hope
Marchons au lendemain
Let us walk towards tomorrow
Tendons une main
Let us extend a helping hand
Qui ne soit pas fermée
that is not closed
On a détruit la Bastille
We have destroyed the Bastille
Et ça n'a rien arrangé
And it has changed nothing
On a détruit la Bastille
We have destroyed the Bastille
Ne pourrait-on pas s'aimer?
Could we not love each other?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.