Paroles et traduction Jacques Brel feat. Michel Legrand y Su Orquesta - La Bastille (1955) [Michel Legrand y Su Orquesta]
La Bastille (1955) [Michel Legrand y Su Orquesta]
La Bastille (1955) [Michel Legrand y Su Orquesta]
Mon
ami
qui
croit
My
friend
who
believes
Que
tout
doit
changer
that
everything
must
change
Te
crois-tu
le
droit
Do
you
think
you
have
the
right
De
t'en
aller
tuer
to
go
and
kill
Les
bourgeois.
the
bourgeoisie?
Si
tu
crois
encore
qu'il
nous
faut
descendre
If
you
still
believe
that
we
must
descend
Dans
le
creux
des
rues
pour
monter
au
pouvoir
into
the
depths
of
the
streets
to
ascend
to
power
Si
tu
crois
encore
au
rêve
du
grand
soir
If
you
still
believe
in
the
dream
of
the
great
night
Et
que
nos
ennemis
il
faut
aller
les
pendre
and
that
our
enemies
must
be
hanged
Dis-le-toi
désormais
Tell
yourself
henceforth
Même
s'il
est
sincère
Even
if
it
is
sincere
Aucun
rêve
jamais
No
dream
ever
Ne
mérite
une
guerre
warrants
a
war
On
a
détruit
la
Bastille
We
have
destroyed
the
Bastille
Et
ça
n'a
rien
arrangé
And
it
has
changed
nothing
On
a
détruit
la
Bastille
We
have
destroyed
the
Bastille
Quand
il
fallait
nous
aimer
When
we
should
have
loved
each
other
Mon
ami
qui
croit
My
friend
who
believes
Que
rien
ne
doit
changer
that
nothing
should
change
Te
crois-tu
le
droit
Do
you
think
you
have
the
right
De
vivre
et
de
penser
to
live
and
think
En
bourgeois
as
a
bourgeois?
Si
tu
crois
encore
qu'il
nous
faut
défendre
If
you
still
believe
that
we
must
defend
Un
bonheur
acquis
au
prix
d'autres
bonheurs
a
happiness
acquired
at
the
price
of
other
happinesses
Si
tu
crois
encore
que
c'est
parce
qu'ils
ont
peur
If
you
still
believe
that
it
is
because
they
are
afraid
Que
les
gens
te
saluent
plutôt
que
de
te
pendre
that
people
salute
you
rather
than
hang
you
Dis-le-toi
désormais
Tell
yourself
henceforth
Même
s'il
est
sincère
Even
if
it
is
sincere
Aucun
rêve
jamais
ne
mérite
une
guerre
No
dream
ever
warrants
a
war
On
a
détruit
la
Bastille
We
have
destroyed
the
Bastille
Et
ça
n'a
rien
arrangé
And
it
has
changed
nothing
On
a
détruit
la
Bastille
We
have
destroyed
the
Bastille
Quand
il
fallait
nous
aimer
When
we
should
have
loved
each
other
Mon
ami
je
crois
My
friend,
I
believe
Que
tout
peut
s'arranger
that
everything
can
be
arranged
Sans
cris,
sans
effroi
without
shouts,
without
fear
Même
sans
insulter
even
without
insulting
Les
bourgeois
the
bourgeoisie
L'avenir
dépend
des
révolutionnaires
The
future
depends
on
the
revolutionaries
Mais
se
moque
bien
des
petits
révoltés
but
doesn't
care
about
the
petty
rebels
L'avenir
ne
veut
ni
feu
ni
sang,
ni
guerre
The
future
wants
neither
fire
nor
blood
nor
war
Ne
sois
pas
de
ceux-là
qui
vont
nous
les
donner
Do
not
be
one
of
those
who
will
give
them
to
us
Hâtons-nous
d'espérer
Let
us
hasten
to
hope
Marchons
au
lendemain
Let
us
walk
towards
tomorrow
Tendons
une
main
Let
us
extend
a
helping
hand
Qui
ne
soit
pas
fermée
that
is
not
closed
On
a
détruit
la
Bastille
We
have
destroyed
the
Bastille
Et
ça
n'a
rien
arrangé
And
it
has
changed
nothing
On
a
détruit
la
Bastille
We
have
destroyed
the
Bastille
Ne
pourrait-on
pas
s'aimer?
Could
we
not
love
each
other?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.