Jacques Brel - Aldonza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Aldonza




Aldonza
Aldonza
Je suis née comme une chienne une nuit il pleuvait
I was born like a dog on a night when it rained
Je suis née et ma mère est partie en chantant
I was born and my mother left singing
Et je ne sais rien d′elle que la haine que j'en ai
And I know nothing about her except the hatred I have for her
J′aurais venir au monde en mourant
I should have come into the world dying
Eh bien sûr, il y a mon père, on dit, on dit souvent
Well of course, there is my father, they say, they often say
Que les filles gardent leur père au profond de leur coeur
That girls keep their father deep in their heart
Mais je n'ai pas su mon père, mon père était plusieurs
But I did not know my father, my father was several
Car mon père était un régiment
Because my father was a regiment
Je ne peux même pas dire s'ils étaient andalous ou prussiens
I can't even tell if they were Andalusians or Prussians
Sont-ils morts vers le nord, sont-ils morts vers le sud
Did they die in the north, did they die in the south
Je n′en sais rien!
I don't know!
Une Dame, et comment veut-il que je sois une Dame?
A Lady, and how does he want me to be a Lady?
J′ai grandi comme une chienne de carrefour en carrefour
I grew up like a dog from crossroads to crossroads
J'ai grandi et trop tôt sur la paille des mules
I grew up and too soon on the straw of mules
De soldat en soldat, de crapule en crapule
From soldier to soldier, from scoundrel to scoundrel
J′ai connu les bienfaits de l'amour
I have known the benefits of love
Et je vis comme une bête, je fais ça comme on se mouche
And I live like a beast, I do it like blowing my nose
Et je vis sans savoir ni pour qui ni pour quoi
And I live without knowing either for whom or for what
Pour un sou je me lève, pour deux sous je me couche
For a penny I get up, for two cents I lie down
Pour trois sous je fais n′importe quoi!
For three cents I do anything!
Si vous ne me croyez guère, pour trois sous venez voir le restant
If you don't believe me, for three cents come and see the rest
De la plus folle des fiancés au plus crapuleux des brigands de la terre
From the maddest of fiancés to the most scoundrelly of brigands on earth
Mais chassez donc vos nuages et regardez-moi telle que je suis
But drive away your clouds and look at me as I am
Une Dame, une vraie Dame a une vertu, a une âme
A Lady, a true Lady has a virtue, has a soul
Dieu de Dieu, de tous les pires salauds que j'ai connus
God of God, of all the worst bastards I have known
Vous qui parlez d′étoile, vous qui montrez le ciel
You who speak of stars, you who show the sky
Vous êtes bien le plus infâme, le plus cruel
You are the most infamous, the most cruel
Frappez-moi, je préfère le fouet à vos chimères
Hit me, I prefer the whip to your fantasies
Frappez-moi jusqu'au feu, jusqu'au sol, jusqu′à terre
Beat me to the fire, to the ground, to the earth
Mais gardez votre tendresse, rendez-moi mon désespoir
But keep your tenderness, give me back my despair
Je suis née sur le fumier et j′y repars
I was born on a dunghill and I'm going back there
Mais je vous en supplie, ne me parlez plus de Dulcinéa
But I beg you, don't talk to me about Dulcinea anymore
Vous voyez bien que je ne suis rien, je ne suis qu'Aldonza la putain
You see that I am nothing, I am only Aldonza the whore





Writer(s): Joe Darion, Mitch Leigh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.