Paroles et traduction Jacques Brel - Aldonza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
née
comme
une
chienne
une
nuit
où
il
pleuvait
I
was
born
like
a
dog
on
a
night
when
it
rained
Je
suis
née
et
ma
mère
est
partie
en
chantant
I
was
born
and
my
mother
left
singing
Et
je
ne
sais
rien
d′elle
que
la
haine
que
j'en
ai
And
I
know
nothing
about
her
except
the
hatred
I
have
for
her
J′aurais
dû
venir
au
monde
en
mourant
I
should
have
come
into
the
world
dying
Eh
bien
sûr,
il
y
a
mon
père,
on
dit,
on
dit
souvent
Well
of
course,
there
is
my
father,
they
say,
they
often
say
Que
les
filles
gardent
leur
père
au
profond
de
leur
coeur
That
girls
keep
their
father
deep
in
their
heart
Mais
je
n'ai
pas
su
mon
père,
mon
père
était
plusieurs
But
I
did
not
know
my
father,
my
father
was
several
Car
mon
père
était
un
régiment
Because
my
father
was
a
regiment
Je
ne
peux
même
pas
dire
s'ils
étaient
andalous
ou
prussiens
I
can't
even
tell
if
they
were
Andalusians
or
Prussians
Sont-ils
morts
vers
le
nord,
sont-ils
morts
vers
le
sud
Did
they
die
in
the
north,
did
they
die
in
the
south
Je
n′en
sais
rien!
I
don't
know!
Une
Dame,
et
comment
veut-il
que
je
sois
une
Dame?
A
Lady,
and
how
does
he
want
me
to
be
a
Lady?
J′ai
grandi
comme
une
chienne
de
carrefour
en
carrefour
I
grew
up
like
a
dog
from
crossroads
to
crossroads
J'ai
grandi
et
trop
tôt
sur
la
paille
des
mules
I
grew
up
and
too
soon
on
the
straw
of
mules
De
soldat
en
soldat,
de
crapule
en
crapule
From
soldier
to
soldier,
from
scoundrel
to
scoundrel
J′ai
connu
les
bienfaits
de
l'amour
I
have
known
the
benefits
of
love
Et
je
vis
comme
une
bête,
je
fais
ça
comme
on
se
mouche
And
I
live
like
a
beast,
I
do
it
like
blowing
my
nose
Et
je
vis
sans
savoir
ni
pour
qui
ni
pour
quoi
And
I
live
without
knowing
either
for
whom
or
for
what
Pour
un
sou
je
me
lève,
pour
deux
sous
je
me
couche
For
a
penny
I
get
up,
for
two
cents
I
lie
down
Pour
trois
sous
je
fais
n′importe
quoi!
For
three
cents
I
do
anything!
Si
vous
ne
me
croyez
guère,
pour
trois
sous
venez
voir
le
restant
If
you
don't
believe
me,
for
three
cents
come
and
see
the
rest
De
la
plus
folle
des
fiancés
au
plus
crapuleux
des
brigands
de
la
terre
From
the
maddest
of
fiancés
to
the
most
scoundrelly
of
brigands
on
earth
Mais
chassez
donc
vos
nuages
et
regardez-moi
telle
que
je
suis
But
drive
away
your
clouds
and
look
at
me
as
I
am
Une
Dame,
une
vraie
Dame
a
une
vertu,
a
une
âme
A
Lady,
a
true
Lady
has
a
virtue,
has
a
soul
Dieu
de
Dieu,
de
tous
les
pires
salauds
que
j'ai
connus
God
of
God,
of
all
the
worst
bastards
I
have
known
Vous
qui
parlez
d′étoile,
vous
qui
montrez
le
ciel
You
who
speak
of
stars,
you
who
show
the
sky
Vous
êtes
bien
le
plus
infâme,
le
plus
cruel
You
are
the
most
infamous,
the
most
cruel
Frappez-moi,
je
préfère
le
fouet
à
vos
chimères
Hit
me,
I
prefer
the
whip
to
your
fantasies
Frappez-moi
jusqu'au
feu,
jusqu'au
sol,
jusqu′à
terre
Beat
me
to
the
fire,
to
the
ground,
to
the
earth
Mais
gardez
votre
tendresse,
rendez-moi
mon
désespoir
But
keep
your
tenderness,
give
me
back
my
despair
Je
suis
née
sur
le
fumier
et
j′y
repars
I
was
born
on
a
dunghill
and
I'm
going
back
there
Mais
je
vous
en
supplie,
ne
me
parlez
plus
de
Dulcinéa
But
I
beg
you,
don't
talk
to
me
about
Dulcinea
anymore
Vous
voyez
bien
que
je
ne
suis
rien,
je
ne
suis
qu'Aldonza
la
putain
You
see
that
I
am
nothing,
I
am
only
Aldonza
the
whore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joe Darion, Mitch Leigh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.