Jacques Brel - Casse pompon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Casse pompon




Casse pompon
Corporal Pom-Pom Breaker
Mon ami est un type énorme
My friend is a great guy
Il aime la trompette et le clairon
He loves the trumpet and the bugle
Tout en préférant le clairon
While preferring the bugle
Qu'est une trompette en uniforme
Which is a trumpet in uniform
Mon ami est une valeur sûre
My friend is a safe bet
Qui dit souvent, sans prétention
Who often says, without pretension
Qu'à la minceur des épluchures
That from the thinness of the peels
On voit la grandeur des nations
We can see the greatness of nations
Subséquemment, subséquemment
Subsequently, subsequently
Subséquemment que j'comprends pas
Subsequently which I do not understand
Pourquoi souvent, ses compagnons
Why often, his companions
L'appellent
Call him
L'appellent
Call him
Caporal casse-pompon
Corporal Pom-Pom Breaker
Mon ami est un doux poète
My friend is a gentle poet
Dans son jardin, quand vient l'été
In his garden, when summer comes
Faut le voir planter ses mitraillettes
You have to see him plant his machine guns
Ou bien creuser ses petites tranchées
Or dig his small trenches
Mon ami est homme plein d'humour
My friend is a man full of humor
C'est lui, c'est lui qui a trouvé ce bon mot
He's the one, he's the one who found this good saying
Que je vous raconte à mon tour
Which I'm going to tell you in turn
"Ich slaffen at si auuz wihr prellen zie"
"I've slept with her while she was farting"
Subséquemment, subséquemment
Subsequently, subsequently
Subséquemment que j'comprends pas
Subsequently which I do not understand
Pourquoi souvent, ses compagnons
Why often, his companions
L'appellent
Call him
L'appellent
Call him
Caporal casse-pompon
Corporal Pom-Pom Breaker
Mon ami est un doux rêveur
My friend is a sweet dreamer
Pour lui Paris, c'est une caserne
For him Paris is a barracks
Et Berlin, un petit champ de fleurs
And Berlin, a small field of flowers
Qui va de Moscou à l'Auvergne
Which goes from Moscow to Auvergne
Son rêve, revoir Paris au printemps
His dream, seeing Paris again in the spring
Redéfiler à la tête de son groupe
Parading again at the head of his group
En chantant comme tous les vingt-cinq ans
Singing as all twenty-five year olds
"Baisse ta gaine Gretchen que je baise ta croupe (ein, zwei)"
"Pull down your panties Gretchen so I can kiss your butt (one, two)"
Subséquemment, subséquemment
Subsequently, subsequently
Subséquemment que nous ne comprenons
Subsequently which we do not understand
Comment nos amis les Franzosen
How our friends the French
Ils osent, ils osent l'appeler
Dare, dare to call him
Caporal casse-pompon (ein, zwei)
Corporal Pom-Pom Breaker (one, two)





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.