Jacques Brel - Ces gens-là - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Ces gens-là




Ces gens-là
These People
D'abord...
First...
D'abord, y'a l'aîné
First, there's the eldest
Lui qu'est comme un melon
Him who's like a melon
Lui qui a un gros nez
Him with the big nose
Lui qui sait plus son nom, Monsieur, tellement qu'il boit
He who can't remember his name, Miss, he drinks so much
Ou tellement qu'il a bu
Or rather, he has drunk so much
Qui fait rien d'ses dix doigts
Who does nothing with his ten fingers
Mais lui qui n'en peut plus
But he who can't take it anymore
Lui qui est complètement cuit
He who is completely cooked
Et qui s'prend pour le roi
And who thinks he's the king
Qui se soule toutes les nuits
Who gets drunk every night
Avec du mauvais vin
With bad wine
Mais qu'on retrouve au matin
But who is found in the morning
Dans l'église, qui roupille
In the church, snoring
Raide comme une saillie
Stiff as a board
Blanc comme un cierge de Pâques
White as an Easter candle
Et puis qui bal-bu-tie
And then who st-st-stutters
Et qui a l'œil qui divague...
And whose eyes wander...
Faut vous dire, Monsieur
I must tell you, Miss
Que chez ces gens-là
That among these people
On n'pense pas, Monsieur
We don't think, Miss
On n'pense pas
We don't think
On prie
We pray
Et puis, y'a l'autre
And then, there's the other one
Des carottes dans les cheveux
With carrots in his hair
Qu'a jamais vu un peigne
Who has never seen a comb
Qu'est méchant comme une teigne
Who is as mean as a ringworm
Même qu'il donnerait sa chemise
He would even give his shirt
À des pauvres gens heureux
To poor happy people
Qui a marié la Denise
Who married Denise
Une fille de la ville, enfin, d'une autre ville
A girl from the city, well, from another city
Et que c'est pas fini
And it's not over yet
Qui fait ses p'tites affaires
Who does his little business
Avec son p'tit chapeau
With his little hat
Avec son p'tit manteau
With his little coat
Avec sa p'tite auto
With his little car
Qu'aimerait bien avoir l'air
Who would like to look the part
Mais qu'a pas l'air du tout
But who doesn't look the part at all
Faut pas jouer les riches
You shouldn't play rich
Quand on n'a pas le sou
When you don't have the dough
Faut vous dire, Monsieur
I must tell you, Miss
Que chez ces gens-là
That among these people
On n'vit pas, Monsieur
We don't live, Miss
On n'vit pas
We don't live
On triche
We cheat
Et puis, y'a les autres
And then, there are the others
La mère qui n'dit rien
The mother who says nothing
Ou bien n'importe quoi
Or rather, anything
Et du soir au matin
And from morning to night
Sous sa belle gueule d'apôtre
Under her beautiful apostle face
Et dans son cadre en bois
And in its wooden frame
Y'a la moustache du père
There is the father's moustache
Qui est mort d'une glissade
Who died from a slip
Et qui regarde son troupeau
And who watches his flock
Bouffer la soupe froide
Eating cold soup
Et ça fait des grands flchss
And it makes big slurps
Et ça fait des grands flchss
And it makes big slurps
Et puis y'a la toute vieille
And then there's the very old one
Qu'en finit pas de vibrer
Who never stops shaking
Et qu'on attend qu'elle crève
And we're just waiting for her to kick the bucket
Vu que c'est elle qui a l'oseille
Since she's the one with the money
Et qu'on écoute même pas
And we don't even listen
C'que ses pauv' mains racontent
To what her poor hands are telling
Faut vous dire, Monsieur
I must tell you, Miss
Que chez ces gens-là
That among these people
On n'cause pas, Monsieur
We don't talk, Miss
On n'cause pas
We don't talk
On compte
We count
Et puis
And then
Et puis
And then
Et puis y'a Frida!
And then there's Frida!
Qu'est belle comme un soleil!
Who is as beautiful as the sun!
Et qui m'aime pareil
And who loves me the same way
Que moi j'aime Frida!
As I love Frida!
Même qu'on se dit souvent
We even tell each other often
Qu'on aura une maison
That we'll have a house
Avec des tas d'fenêtres
With lots of windows
Avec presque pas d'murs
With almost no walls
Et qu'on vivra dedans
And that we'll live in it
Et qu'il f'ra bon y être
And that it will be good to be there
Et que si c'est pas sûr
And that if it's not sure
C'est quand même peut-être
It's still maybe
Parce que les autres veulent pas
Because the others don't want it
Parce que les autres veulent pas
Because the others don't want it
Les autres ils disent comme ça
The others, they say like this
Qu'elle est trop belle pour moi
That she's too beautiful for me
Que je suis tout juste bon
That I'm only good
À égorger les chats
For slaughtering cats
J'ai jamais tué d'chats
I've never killed cats
Ou alors y'a longtemps
Or maybe a long time ago
Ou bien j'ai oublié
Or maybe I forgot
Ou ils sentaient pas bon
Or maybe they didn't smell good
Enfin ils veulent pas
Anyway, they don't want it
Enfin ils veulent pas
Anyway, they don't want it
Parfois, quand on se voit
Sometimes, when we see each other
Semblant qu'c'est pas exprès
Pretending it's not on purpose
Avec ses yeux mouillants
With her watery eyes
Elle dit qu'elle partira
She says she'll leave
Elle dit qu'elle me suivra
She says she'll follow me
Alors pour un instant
So for a moment
Pour un instant seulement
For a moment only
Alors moi je la crois, Monsieur
Then I believe her, Miss
Pour un instant
For a moment
Pour un instant seulement
For a moment only
Parce que chez ces gens-là, Monsieur
Because among these people, Miss
On n's'en va pas
We don't leave
On s'en va pas, Monsieur
We don't leave, Miss
On s'en va pas
We don't leave
Mais il est tard, Monsieur
But it's late, Miss
Il faut que je rentre
I have to go home
Chez moi
To my place





Writer(s): JACQUES BREL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.