Jacques Brel - Fernand - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Fernand




Fernand
Fernand
Dire que Fernand est mort
They say that Fernand is dead
Dire qu'il est mort Fernand
They say that he's dead, Fernand
Dire que je suis seul derrière
They say that I'm alone behind
Dire qu'il est seul devant
They say that he's alone in front
Lui dans sa dernière bière
He's in his last beer
Moi dans mon brouillard
I'm in my fog
Lui dans son corbillard
He's in his hearse
Moi dans mon désert
I'm in my desert
Devant y a qu'un cheval blanc
Up front, there's only a white horse
Derrière y a que moi qui pleure
Behind, there's only me crying
Dire qu' a même pas de vent
They say that there's not even any wind
Pour agiter mes fleurs
To wave my flowers
Moi si j'étais l'Bon Dieu
If I were God
Je crois qu'j'aurais des remords
I believe that I would have remorse
Dire que maintenant il pleut
They say that now it's raining
Dire que Fernand est mort
They say that Fernand is dead
Dire qu'on traverse Paris
They say that we cross Paris
Dans le tout p'tit matin
In the wee hour of the morning
Dire qu'on traverse Paris
They say that we cross Paris
Et qu'on dirait Berlin
And that it looks like Berlin
Toi, toi, toi tu sais pas
You, you, you don't know
Tu dors mais c'est triste à mourir
You sleep, but it's sad to die
D'être obligé d'partir
To be forced to leave
Quand Paris dort encore
When Paris is still sleeping
Moi je crève d'envie
I'm bursting with the urge
De réveiller des gens
To wake people up
J't'inventerai une famille
I'll invent a family for you
Juste pour ton enterrement
Just for your funeral
Et puis si j'étais l'Bon Dieu
And then if I were God
Je crois que je ne serais pas fier
I believe that I wouldn't be proud
Je sais on fait ce qu'on peut
I know we do what we can
Mais y a la manière
But there's the way it's done
Tu sais je reviendrai
You know I'll come back
Je reviendrai souvent
I'll come back often
Dans ce putain de champ
To this damn field
tu dois te reposer
Where you must rest
L'été je te ferai de l'ombre
In the summer, I'll give you shade
On boira du silence
We'll drink silence
À la santé d'Constance
To the health of Constance
Qui se fout bien d'ton ombre
Who doesn't care about your shade
Et puis les adultes sont tellement cons
And then adults are so stupid
Qu'ils nous feront bien une guerre
That they'll definitely make us have a war
Alors je viendrai pour de bon
So I'll come for good
Dormir dans ton cimetière
To sleep in your cemetery
Et maintenant bon Dieu
And now God
Tu vas bien rigolé
You're going to have a good laugh
Et maintenant bon Dieu
And now God
Et maintenant j'vais pleurer
And now I'm going to cry





Writer(s): S. ANDERSON, B. ULVAEUS, B. ANDERSSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.