Paroles et traduction Jacques Brel - L'Homme danes la Cite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Homme danes la Cite
Человек у ворот города
Pourvu
que
nous
vienne
un
homme
Если
бы
к
нам
пришел
мужчина,
Aux
portes
de
la
cité
К
вратам
нашего
города,
Que
l′amour
soit
son
royaume
Чье
царство
— любовь,
Et
l'espoir
son
invité
А
гость
желанный
— надежда,
Et
qu′il
soit
pareil
aux
arbres
И
был
бы
он
подобен
деревьям,
Que
mon
père
avait
plantés
Что
мой
отец
сажал,
Fiers
et
nobles
comme
soir
d'été
Гордые
и
благородные,
как
летний
вечер,
Et
que
les
rires
d'enfants
И
детский
смех,
Qui
lui
tintent
dans
la
tête
Что
звенит
в
его
голове,
L′éclaboussent
d′un
reflet
de
fête
Освещал
бы
его
праздничным
отблеском.
Pourvu
que
nous
vienne
un
homme
Если
бы
к
нам
пришел
мужчина,
Aux
portes
de
la
cité
К
вратам
нашего
города,
Que
son
regard
soit
un
psaume
Чей
взгляд
— псалом,
Fait
de
soleils
éclatés
Состоящий
из
сияющих
солнц,
Qu'il
ne
s′agenouille
pas
Чтобы
он
не
преклонял
колени
Devant
tout
l'or
d′un
seigneur
Перед
всем
золотом
господина,
Mais
parfois
pour
cueillir
une
fleur
А
лишь
изредка,
чтобы
сорвать
цветок,
Et
qu'il
chasse
de
la
main
И
отгонял
бы
прочь,
À
jamais
et
pour
toujours
Навеки
и
навсегда,
Les
solutions
qui
seraient
sans
amour
Решения,
лишенные
любви.
Pourvu
que
nous
vienne
un
homme
Если
бы
к
нам
пришел
мужчина,
Aux
portes
de
la
cité
К
вратам
нашего
города,
Et
qui
ne
soit
pas
une
baume
Который
был
бы
не
бальзамом,
Mais
une
force
une
clarté
А
силой
и
светом,
Et
que
sa
colère
soit
juste
И
чтобы
гнев
его
был
справедливым,
Jeune
et
belle
comme
l′orage
Юным
и
прекрасным,
как
гроза,
Qu'il
ne
soit
jamais
ni
vieux
ni
sage
Чтобы
он
не
был
ни
старым,
ни
мудрым,
Et
qu'il
rechasse
du
temple
И
изгнал
бы
из
храма
L′
écrivain
sans
opinion
Писателя
без
убеждений,
Marchand
de
rien
Торговца
ничем,
Marchand
d′évotions
Торговца
благочестием.
Pourvu
que
nous
vienne
un
homme
Если
бы
к
нам
пришел
мужчина,
Aux
portes
de
la
cité
К
вратам
нашего
города,
Avant
que
les
autre
hommes
Прежде
чем
другие
мужчины,
Qui
vivent
dans
la
cité
Что
живут
в
городе,
Humiliés
l'espoir
meurtri
Униженные,
с
растоптанной
надеждой,
Et
lourds
de
leur
colère
froide
И
отягченные
холодной
яростью,
Ne
dressent
au
creux
des
nuits
Не
воздвигнут
в
ночной
тиши
De
nouvelles
barricades
Новые
баррикады.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel, Francois Rauber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.