Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'air de la Bétisse
Die Weise der Dummheit
Mère
des
gens
sans
inquiétude
Mutter
der
Sorglosen
Mère
de
ceux
que
l'on
dit
forts
Mutter
derer,
die
man
stark
nennt
Mère
des
saintes
habitudes
Mutter
der
heiligen
Gewohnheiten
Princesse
des
gens
sans
remords
Prinzessin
der
Leute
ohne
Reue
Salut
à
toi,
dame
Bêtise
Gruß
dir,
Frau
Dummheit
Toi
dont
le
règne
est
méconnu
Du,
deren
Herrschaft
verkannt
ist
Salut
à
toi,
Dame
Bêtise
Gruß
dir,
Frau
Dummheit
Mais
dis-le
moi:
"Comment
fais-tu
Aber
sag
mir:
„Wie
machst
du
es
Pour
avoir
tant
d'amants
So
viele
Liebhaber
zu
haben
Et
tant
de
fiancés
Und
so
viele
Verlobte
Tant
de
représentants
So
viele
Vertreter
Et
tant
de
prisonniers
Und
so
viele
Gefangene
Pour
tisser
de
tes
mains
Mit
deinen
Händen
zu
weben
Tant
de
malentendus
So
viele
Missverständnisse
Et
faire
croire
au
crétin
Und
den
Kretin
glauben
zu
machen
Que
nous
sommes
vaincus
Dass
wir
besiegt
sind“
Pour
fleurir
notre
vie
Unser
Leben
zu
schmücken
De
basses
révérences
Mit
niedrigen
Verbeugungen
De
mesquines
envies
Mit
kleinlichen
Begierden
De
nobles
intolérances
Mit
edlen
Intoleranzen
De
mesquines
envies
Mit
kleinlichen
Begierden
De
nobles
intolérances
Mit
edlen
Intoleranzen
De
mesquines
envies
Mit
kleinlichen
Begierden
De
nobles
intolérances
Mit
edlen
Intoleranzen
Mère
de
nos
femmes
fatales
Mutter
unserer
Femmes
Fatales
Mère
des
mariages
de
raison
Mutter
der
Vernunftehen
Mère
des
filles
à
succursales
Mutter
der
Mädchen
für
alle
Fälle
Princesse
pâle
du
vison
Blasse
Prinzessin
des
Nerzes
Salut
à
toi,
Dame
Bêtise
Gruß
dir,
Frau
Dummheit
Toi
dont
le
règne
est
méconnu
Du,
deren
Herrschaft
verkannt
ist
Salut
à
toi,
Dame
Bêtise
Gruß
dir,
Frau
Dummheit
Mais
dis
moi:
"Comment
fais-tu
Aber
sag
mir:
„Wie
machst
du
es
Pour
que
point
l'on
ne
voit
Dass
man
gar
nicht
sieht
Le
sourire
entendu
Das
wissende
Lächeln
Qui
fera
de
vous
et
moi
Das
aus
uns
De
très
nobles
cocus
cocus
Sehr
edle
Hahnreie
macht,
Hahnreie
Pour
me
faire
oublier
Um
mich
vergessen
zu
lassen
Que
les
putains
les
vraies
Dass
die
wahren
Huren
Sont
celles
qui
font
payer
Diejenigen
sind,
die
bezahlen
lassen
Pas
avant
mais
après
Nicht
vorher,
sondern
nachher
Pour
qu'il
puisse
m'arriver
Dass
es
mir
geschehen
kann
De
croiser
certains
soirs
An
manchen
Abenden
zu
begegnen
Ton
regard
familier
Deinem
vertrauten
Blick
Au
fond
de
mon
miroir
Tief
in
meinem
Spiegel“
Ton
regard
familier
Deinem
vertrauten
Blick
Au
fond
de
mon
miroir
Tief
in
meinem
Spiegel
Ton
regard
familier
Deinem
vertrauten
Blick
Au
fond
de
mon
miroir
Tief
in
meinem
Spiegel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Romain G. Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.