Jacques Brel - L'air de la Bétisse - traduction des paroles en russe

L'air de la Bétisse - Jacques Breltraduction en russe




L'air de la Bétisse
Напев глупости
Mère des gens sans inquiétude
Мать беззаботных людей,
Mère de ceux que l'on dit forts
Мать тех, кого называют сильными,
Mère des saintes habitudes
Мать святых привычек,
Princesse des gens sans remords
Принцесса бессовестных,
Salut à toi, dame Bêtise
Приветствую тебя, госпожа Глупость,
Toi dont le règne est méconnu
Ты, чьё царствование непризнано.
Salut à toi, Dame Bêtise
Приветствую тебя, госпожа Глупость,
Mais dis-le moi: "Comment fais-tu
Но скажи мне: "Как тебе это удается
Pour avoir tant d'amants
Иметь столько любовников
Et tant de fiancés
И столько женихов,
Tant de représentants
Столько представителей
Et tant de prisonniers
И столько пленников,
Pour tisser de tes mains
Сплетать своими руками
Tant de malentendus
Столько недоразумений
Et faire croire au crétin
И заставлять идиота верить,
Que nous sommes vaincus
Что мы побеждены,
Pour fleurir notre vie
Чтобы украсить нашу жизнь
De basses révérences
Низкими реверансами,
De mesquines envies
Мелкими желаниями,
De nobles intolérances
Благородной нетерпимостью,
De mesquines envies
Мелкими желаниями,
De nobles intolérances
Благородной нетерпимостью,
De mesquines envies
Мелкими желаниями,
De nobles intolérances
Благородной нетерпимостью,
Mère de nos femmes fatales
Мать наших роковых женщин,
Mère des mariages de raison
Мать браков по расчету,
Mère des filles à succursales
Мать дочерей по филиалам,
Princesse pâle du vison
Бледная принцесса в норке,
Salut à toi, Dame Bêtise
Приветствую тебя, госпожа Глупость,
Toi dont le règne est méconnu
Ты, чьё царствование непризнано.
Salut à toi, Dame Bêtise
Приветствую тебя, госпожа Глупость,
Mais dis moi: "Comment fais-tu
Но скажи мне: "Как тебе удается,
Pour que point l'on ne voit
Чтобы никто не замечал
Le sourire entendu
Многозначительной улыбки,
Qui fera de vous et moi
Которая сделает из тебя и меня
De très nobles cocus cocus
Благороднейших рогоносцев,
Pour me faire oublier
Чтобы заставить меня забыть,
Que les putains les vraies
Что настоящие шлюхи,
Sont celles qui font payer
Это те, кто заставляет платить
Pas avant mais après
Не до, а после,
Pour qu'il puisse m'arriver
Чтобы со мной могло случиться,
De croiser certains soirs
Что я однажды вечером встречу
Ton regard familier
Твой знакомый взгляд
Au fond de mon miroir
В глубине моего зеркала,
Ton regard familier
Твой знакомый взгляд
Au fond de mon miroir
В глубине моего зеркала,
Ton regard familier
Твой знакомый взгляд
Au fond de mon miroir
В глубине моего зеркала.





Writer(s): Jacques Romain G. Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.