Jacques Brel - L'ivrogne (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - L'ivrogne (Live)




L'ivrogne (Live)
The Drunkard (Live)
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Encore un et je vas
One more and I will go
Encore un et je vais
One more and I will go
Non je ne pleure pas
No, I'm not crying
Je chante et je suis gai
I'm singing and I'm happy
Mais j′ai mal d'être moi
But it hurts to be me
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Buvons à ta santé
Let's drink to your health
Toi qui sais si bien dire
You who know so well how to say
Que tout peut s′arranger
That everything can be arranged
Qu'elle va revenir
That she will come back
Tant pis si tu es menteur
So what if you're a liar
Tavernier sans tendresse
Tenderless tavern keeper
Je serai saoul dans une heure
I'll be drunk in an hour
Je serai sans tristesse
I'll be without sadness
Buvons à la santé
Let's drink to the health
Des amis et des rires
Of friends and laughter
Que je vais retrouver
That I will find again
Qui vont me revenir
Who will come back to me
Tant pis si ces seigneurs
So what if these lords
Me laissent à terre
Leave me on the ground
Je serai saoul dans une heure
I'll be drunk in an hour
Je serai sans colère
I'll be without anger
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Encore un et je vas
One more and I will go
Encore un et je vais
One more and I will go
Non je ne pleure pas
No, I'm not crying
Je chante et je suis gai
I'm singing and I'm happy
Mais j'ai mal d′être moi
But it hurts to be me
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Buvons à ma santé
Let's drink to my health
Que l′on boive avec moi
Let them drink with me
Que l'on vienne danser
Let them come and dance
Qu′on partage ma joie
Let them share my joy
Tant pis si les danseurs
So what if the dancers
Me laissent sous la lune
Leave me under the moon
Je serai saoul dans une heure
I'll be drunk in an hour
Je serai sans rancune
I'll be without resentment
Buvons aux jeunes filles
Let's drink to the young girls
Qu'il me reste à aimer
Who I have left to love
Buvons déjà aux filles
Let's drink already to the girls
Que je vais faire pleurer
Who I will make cry
Et tant pis pour les fleurs
And so what for the flowers
Qu′elles me refuseront
That they will refuse me
Je serai saoul dans une heure
I'll be drunk in an hour
Je serai sans passion
I'll be without passion
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Encore un et je vas
One more and I will go
Encore un et je vais
One more and I will go
Non je ne pleure pas
No, I'm not crying
Je chante et je suis gai
I'm singing and I'm happy
Mais j'ai mal d′être moi
But it hurts to be me
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Buvons à la putain
Let's drink to the whore
Qui m'a tordu le cœur
Who twisted my heart
Buvons à plein chagrin
Let's drink to full sorrow
Buvons à pleines pleurs
Let's drink to full tears
Et tant pis pour les pleurs
And so what for the tears
Qui me pleuvent ce soir
That are raining down on me tonight
Je serai saoul dans une heure
I'll be drunk in an hour
Je serai sans mémoire
I'll be without memory
Buvons nuit après nuit
Let's drink night after night
Puisque je serai trop laid
Since I'll be too ugly
Pour la moindre Sylvie
For the slightest Sylvie
Pour le moindre regret
For the slightest regret
Buvons puisqu'il est l′heure
Let's drink since it's time
Buvons rien que pour boire
Let's drink just for the sake of drinking
Je serai bien dans une heure
I'll be fine in an hour
Je serai sans espoir
I'll be without hope
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Encore un et je vas
One more and I will go
Encore un et je vais
One more and I will go
Non je ne pleure pas
No, I'm not crying
Je chante et je suis gai
I'm singing and I'm happy
Tout s′arrange déjà
Everything is already working out
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass
Ami remplis mon verre
My friend, fill my glass





Writer(s): J. BREL, G. JOUANNEST, F. RAUBER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.