Paroles et traduction Jacques Brel - L'age idiot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'age idiot
The Age of Fools
L'âge
idiot,
c'est
à
20
fleurs
The
age
of
foolishness,
it's
at
20
flowers
Quand
le
ventre
brûle
de
faim
When
your
belly
burns
with
hunger
Qu'on
croit
se
laver
le
cœur
That
you
think
you
can
cleanse
your
heart
Rien
qu'en
se
lavant
les
mains
Just
by
washing
your
hands
Qu'on
a
les
yeux
plus
grands
qu'le
ventre
That
your
eyes
are
bigger
than
your
belly
Qu'on
a
les
yeux
plus
grands
qu'le
cœur
That
your
eyes
are
bigger
than
your
heart
Qu'on
a
le
cœur
encore
trop
tendre
That
your
heart
is
still
too
tender
Qu'on
a
les
yeux
encore
pleins
d'fleurs
That
your
eyes
are
still
full
of
flowers
Mais
qu'on
sent
bon
les
champs
de
luzerne
But
that
you
smell
of
alfalfa
fields
L'odeur
des
tambours
mal
battus
The
smell
of
badly
beaten
drums
Qu'on
sent
les
clairons
refroidis
That
you
smell
the
cold
clarions
Et
les
lits
de
petite
vertu
And
the
beds
of
little
virtue
Et
qu'on
s'endort
toutes
les
nuits
And
that
you
fall
asleep
every
night
Dans
les
casernes
In
the
barracks
L'âge
idiot,
c'est
à
30
fleurs
The
age
of
foolishness,
it's
at
30
flowers
Quand
le
ventre
prend
naissance
When
your
belly
takes
shape
Quand
le
ventre
prend
puissance
When
your
belly
takes
power
Qu'il
vous
grignote
le
cœur
That
it
nibbles
at
your
heart
Quand
les
yeux
se
font
plus
lourds
When
your
eyes
grow
heavy
Quand
les
yeux
marquent
les
heures
When
your
eyes
mark
the
hours
Eux
qui
savent
qu'à
30
fleurs
They
who
know
that
at
30
flowers
Commence
le
compte
à
rebours
The
countdown
begins
Qu'on
rejette
les
vieux
dans
leur
caverne
That
we
throw
the
old
men
into
their
caves
Qu'on
offre
à
Dieu
des
bonnets
d'âne
That
we
offer
fool's
caps
to
God
Mais
que
le
soir
on
s'allume
des
feux
But
that
in
the
evening
we
light
fires
En
frottant
deux
cœurs
de
femmes
By
rubbing
two
women's
hearts
together
Et
qu'on
regrette
déjà
un
peu
And
that
we
already
regret
a
little
Le
temps
des
casernes
The
time
of
the
barracks
L'âge
idiot
c'est
60
fleurs
The
age
of
foolishness
is
60
flowers
Quand
le
ventre
se
ballotte
When
your
belly
bounces
Quand
le
ventre
ventripote
When
your
belly
is
potbellied
Qu'il
vous
a
bouffé
le
cœur
That
it
has
eaten
your
heart
Quand
les
yeux
n'ont
plus
de
larmes
When
your
eyes
no
longer
have
tears
Quand
les
yeux
tombent
en
neige
When
your
eyes
fall
like
snow
Quand
les
yeux
perdent
leurs
pièges
When
your
eyes
lose
their
traps
Quand
les
yeux
rendent
les
armes
When
your
eyes
surrender
Qu'on
se
ressent
de
ses
amours
That
you
feel
your
love
affairs
Mais
qu'on
se
sent
des
patiences
But
that
you
feel
patience
Pour
des
vieilles
sur
le
retour
For
old
women
on
their
return
Ou
des
trop
jeunes
en
partance
Or
for
the
too
young
who
are
leaving
Et
qu'on
se
croit
protégé
And
that
you
believe
yourself
protected
Par
les
casernes
By
the
barracks
L'âge
d'or
c'est
quand
on
meurt
The
golden
age
is
when
you
die
Qu'on
se
couche
sous
son
ventre
That
you
lie
down
under
your
belly
Qu'on
se
cache
sous
son
ventre
That
you
hide
under
your
belly
Les
mains
protégeant
le
cœur
Your
hands
protecting
your
heart
Qu'on
a
les
yeux
enfin
ouverts
That
your
eyes
are
finally
open
Mais
qu'on
ne
se
regarde
plus
But
that
you
no
longer
look
at
yourself
Qu'on
regarde
la
lumière
That
you
look
at
the
light
Et
ses
nuages
pendus
And
its
hanging
clouds
L'âge
d'or
c'est
après
l'enfer
The
golden
age
is
after
hell
C'est
après
l'âge
d'argent
It's
after
the
silver
age
On
redevient
petit
enfant
We
become
little
children
again
Dedans
le
ventre
de
la
Terre
Inside
the
belly
of
the
Earth
L'âge
d'or
c'est
quand
on
dort
The
golden
age
is
when
we
sleep
Dans
sa
dernière
caserne
In
our
last
barracks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.