Paroles et traduction Jacques Brel - La colombe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi
cette
fanfare
Why
this
fanfare
Quand
les
soldats
par
quatre
When
soldiers
in
fours
Attendent
les
massacres
Await
the
massacre
Sur
le
quai
d'une
gare
On
a
train
platform
Pourquoi
ce
train
ventru
Why
this
big-bellied
train
Qui
ronronne
et
soupire
That
rumbles
and
sighs
Avant
de
nous
conduire
Before
leading
us
Jusqu'au
malentendu
To
the
misunderstanding
Pourquoi
les
chants
les
cris
Why
the
songs,
the
cries
Des
foules
venues
fleurir
Of
the
people
who
have
come
to
lay
flowers
Ceux
qui
ont
le
droit
de
partir
On
those
who
have
the
right
to
leave
Au
nom
de
leurs
conneries
In
the
name
of
their
foolishness
Nous
n'irons
plus
au
bois
We
will
go
to
the
woods
no
more
La
colombe
est
blessée
The
dove
is
wounded
Nous
n'allons
pas
au
bois
We
are
not
going
to
the
woods
Nous
allons
la
tuer
We
are
going
to
kill
it
Pourquoi
l'heure
que
voilà
Why
this
hour
Où
finit
notre
enfance
When
our
childhood
ends
Où
finit
notre
chance
Where
our
chance
ends
Où
notre
train
s'en
va
Where
our
train
leaves
Pourquoi
ce
lourd
convoi
Why
this
heavy
convoy
Chargé
d'hommes
en
gris
Loaded
with
men
in
gray
Repeints
en
une
nuit
Repainted
in
one
night
Pour
partir
en
soldats
To
leave
as
soldiers
Pourquoi
ce
train
de
pluie
Why
this
train
of
rain
Pourquoi
ce
train
de
guerre
Why
this
train
of
war
Pourquoi
ce
cimetière
Why
this
cemetery
En
marche
vers
la
nuit
Marching
towards
the
night
Nous
n'irons
plus
au
bois
We
will
go
to
the
woods
no
more
La
colombe
est
blessée
The
dove
is
wounded
Nous
n'allons
pas
au
bois
We
are
not
going
to
the
woods
Nous
allons
la
tuer
We
are
going
to
kill
it
Pourquoi
les
monuments
Why
the
monuments
Qu'offriront
les
défaites
That
will
be
offered
to
the
defeated
Les
phrases
déjà
faites
The
ready-made
phrases
Qui
suivront
l'enterrement
That
will
follow
the
burial
Pourquoi
l'enfant
mort-né
Why
the
stillborn
child
Que
sera
la
victoire
What
will
victory
be
Pourquoi
les
jours
de
gloire
Why
the
days
of
glory
Que
d'autres
auront
payés
That
others
will
have
paid
for
Pourquoi
ces
coins
de
terre
Why
these
corners
of
the
earth
Que
l'on
va
peindre
en
gris
That
we
are
going
to
paint
gray
Puisque
c'est
au
fusil
Since
it
is
with
the
rifle
Qu'on
éteint
la
lumière
That
we
extinguish
the
light
Nous
n'irons
plus
au
bois
We
will
go
to
the
woods
no
more
La
colombe
est
blessée
The
dove
is
wounded
Nous
n'allons
pas
au
bois
We
are
not
going
to
the
woods
Nous
allons
la
tuer
We
are
going
to
kill
it
Pourquoi
ton
cher
visage
Why
your
dear
face
Dégrafé
par
les
larmes
Unbuttoned
by
tears
Qui
me
rendait
les
armes
That
made
me
lay
down
my
arms
Aux
sources
du
voyage
At
the
source
of
the
journey
Pourquoi
ton
corps
qui
sombre
Why
your
body
that
sinks
Ton
corps
qui
disparaît
Your
body
that
disappears
Et
n'est
plus
sur
le
quai
And
is
no
longer
on
the
platform
Qu'une
fleur
sur
une
tombe
Than
a
flower
on
a
grave
Pourquoi
ces
prochains
jours
Why
these
next
few
days
Où
je
devrais
penser
When
I
should
be
thinking
A
ne
plus
m'habiller
Of
no
longer
dressing
Que
d'une
moitié
d'amour
But
in
one
half
of
love
Nous
n'irons
plus
au
bois
We
will
go
to
the
woods
no
more
La
colombe
est
blessée
The
dove
is
wounded
Nous
n'allons
pas
au
bois
We
are
not
going
to
the
woods
Nous
allons
la
tuer
We
are
going
to
kill
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Romain Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.