Jacques Brel - Le caporal Casse-Pompon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Le caporal Casse-Pompon




Le caporal Casse-Pompon
Corporal Casse-Pompon
Mon ami est un p'tit peu énorme
He likes the trumpet and the bugle
Il aime la trompette et le clairon
While preferring the bugle
Tout en préférant le clairon
Who is a trumpet in uniform
Qu'est une trompette en uniforme
My friend is a sure value
Mon ami est une valeur sûre
Who often says without pretension
Qui dit souvent sans prétention
That in the thinness of the peelings
Qu'à la minceur des épluchures
We see the greatness of nations
On voit la grandeur des nations
Subsequently, subsequently
Subséquemment, subséquemment
Subsequently I don't understand
Subséquemment que j'comprends pas
Why often his companions
Pourquoi souvent ses compagnons
Call him, call him
L'appellent, l'appellent
Corporal breaks pom-pom
Caporal casse-pompon
My friend is a real poet
Mon ami est un doux poète
In his garden, when summer comes
Dans son jardin, quand vient l'été
You have to see him plant his machine guns
Faut l'voir planter ses mitraillettes
Or dig his little trenches
Ou bien creuser ses p'tites tranchées
My friend is a man full of humor
Mon ami est homme plein d'humour
He's the one who found this good saying
C'est lui, c'est lui qu'a trouvé ce bon mot
Which I'll tell you in turn
Que je vous raconte à mon tour
Ich slaffen at si auuz wihr prellen zie
Ich slaffen at si auuz wihr prellen zo
Subsequently, subsequently
Subséquemment, subséquemment
Subsequently I don't understand
Subséquemment que j'comprends pas
Why often his companions
Pourquoi souvent ses compagnons
Call him, call him
L'appellent, l'appellent
Corporal breaks pom-pom
Caporal casse-pompon
My friend is a sweet dreamer
Mon ami est un doux rêveur
For him Paris is a barracks
Pour lui Paris c'est une caserne
And Berlin a small field of flowers
Et Berlin un petit champ de fleurs
Who goes from Moscow to the Auvergne
Qui va de Moscou à l'Auvergne
His dream to see Paris again in the spring
Son rêve, revoir Paris au printemps
Repassing in the lead of his group
Redéfiler à la tête de son groupe
Singing like all twenty-five years
En chantant comme tous les vingt-cinq ans
Lower your sheath Gretchen
Baisse ta gaine Gretchen que j'baise ta croupe (ein zwei)
That I may kiss your rump (ein zwei)
Subséquemment, subséquemment
Subsequently, subsequently
Subséquemment que nous ne comprenons
Subsequently we do not understand
Comment nos amis les Franzosen
How our friends the Franzosen
Ils osent, ils osent l'appeler
They dare, they dare to call him
Caporal casse-pompon (ein zwei)
Corporal breaks pom-pom (ein zwei)





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.