Jacques Brel - Le cheval - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Le cheval




Le cheval
The Horse
J'étais vraiment, j'étais bien plus heureux
I was truly, I was much happier
Bien plus heureux avant
Much happier before
Quand j'étais cheval
When I was a horse
Que je traînais, Madame, votre landeau
When I used to pull, Madam, your carriage
Jolie Madame, dans les rues de Bordeaux
Pretty Madam, through the streets of Bordeaux
Mais tu as voulu
But you wanted
Que je sois ton amant
For me to be your lover
Tu as même voulu
You even wanted
Que je quitte ma jument
For me to leave my mare
Je n'étais qu'un cheval, oui, oui
I was only a horse, yes, yes
Mais tu en as profité
But you took advantage of it
Par amour pour toi je me suis déjumenté
For the love of you, I became unhorsed
Et depuis
And since then
Toutes les nuits
Every night
Dans ton lit de satin blanc
In your bed of white satin
Je regrette mon écurie
I regret my stable
Mon écurie et ma jument
My stable and my mare
J'étais vraiment, vraiment bien plus heureux
I was truly, truly much happier
Bien plus heureux avant
Much happier before
Quand j'étais cheval
When I was a horse
Que tu te foutais, Madame, la gueule par terre
When you used to fall flat on your face, Madam
Jolie Madame, quand tu forçais le cerf
Pretty Madam, when you forced the stag
Mais tu as voulu
But you wanted
Que j'apprenne les bonnes manières
For me to learn good manners
Tu as voulu que j'marche sur les pattes de derrière
You wanted me to walk on my hind legs
Je n'étais qu'un cheval, oui, oui
I was only a horse, yes, yes
Mais tu m'as couillonné hein
But you fooled me
Par amour pour toi, je me suis derrièrisé
For the love of you, I became hind-legged
Et depuis
And since then
Toutes les nuits
Every night
Quand nous dansons le tango
When we dance the tango
Je regrette mon écurie
I regret my stable
Mon écurie et mon galop
My stable and my gallop
J'étais vraiment, vraiment bien plus heureux
I was truly, truly much happier
Bien plus heureux avant
Much happier before
Quand j'étais cheval
When I was a horse
Que je te promenais, Madame, sur mon dos
When I used to carry you, Madam, on my back
Jolie Madame, en forêt de Fontainebleau
Pretty Madam, in the forest of Fontainebleau
Mais tu as voulu
But you wanted
Que je sois ton banquier
For me to be your banker
Tu as même voulu
You even wanted
Que je me mette à chanter
For me to start singing
J'n'étais qu'un cheval, oui, oui
I was only a horse, yes, yes
Mais tu en as abusé
But you abused it
Par amour pour toi je me suis variété
For the love of you, I turned into a variety show
Et depuis
And since then
Toutes les nuits
Every night
Quand je chante "Ne me quitte pas"
When I sing "Ne me quitte pas"
Je regrette mon écurie
I regret my stable
Et mes silences d'autrefois
And my silences of long ago
Et puis et puis, tu es partie radicale
And then, and then, you left radically
Avec un zèbre, un zèbre mal rayé
With a zebra, a poorly striped zebra
Le jour, Madame, je t'ai refusé
The day, Madam, when I refused you
D'apprendre à monter à cheval
From learning to ride a horse
Mais tu m'avais pris ma jument
But you had taken my mare
Mon silence, mes sabots
My silence, my hooves
Mon écurie, mon galop
My stable, my gallop
Tu ne m'as laissé que mes dents
You left me only my teeth
Et voilà pourquoi je cours, je cours
And that's why I run, I run
Je cours le monde en hennissant
I run the world, neighing
Me voyant refuser l'amour
Seeing myself refused love
Par les femmes et par les juments
By women and by mares
J'étais vraiment, vraiment bien plus heureux
I was truly, truly much happier
Bien plus heureux avant
Much happier before
Quand j'étais cheval
When I was a horse
Que je promenais, Madame, votre landeau
When I used to carry, Madam, your carriage
Quand j'étais cheval
When I was a horse
Et quand tu étais chameau
And when you were a camel





Writer(s): gérard jouannest, jacques brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.