Jacques Brel - Le dernier repas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Le dernier repas




Le dernier repas
My Last Meal
À mon dernier repas
At my last meal
Je veux voir mes frères
I want to see my brothers
Et mes chiens et mes chats
And my dogs and my cats
Et le bord de la mer
And the edge of the sea
À mon dernier repas
At my last meal
Je veux voir mes voisins
I want to see my neighbors
Et puis quelques chinois
And then some Chinese people
En guise de cousins
As cousins
Et je veux qu'on y boive
And I want us to drink
En plus du vin de messe
In addition to the communion wine
De ce vin si joli
Of that pretty wine
Qu'on buvait en Arbois
That we drank in Arbois
Je veux qu'on y dévore
I want us to devour
Après quelques soutanes
After some cassocks
Une poule faisane
A pheasant hen
Venue du Périgord
From Périgord
Puis je veux qu'on m'emmène
Then I want to be taken
En haut de ma colline
To the top of my hill
Voir les arbres dormir
To watch the trees sleep
En refermant leurs bras
As they close their arms
Et puis je veux encore
And then I want again
Lancer des pierres au ciel
To throw stones at the sky
En criant Dieu est mort
Shouting God is dead
Une dernière fois
One last time
À mon dernier repas
At my last meal
Je veux voir mon âne
I want to see my donkey
Mes poules et mes oies
My chickens and my geese
Mes vaches et mes femmes
My cows and my wives
À mon dernier repas
At my last meal
Je veux voir ces drôlesses
I want to see those funny people
Dont je fus maître et roi
Of whom I was master and king
Ou qui furent mes maîtresses
Or who were my mistresses
Quand j'aurai dans la panse
When I have in my belly
De quoi noyer la terre
Enough to drown the earth
Je briserai mon verre
I will smash my glass
Pour faire le silence
To make silence
Et chanterai à tue-tête
And I will sing at the top of my lungs
À la mort qui s'avance
To Death that advances
Les paillardes romances
The lewd romances
Qui font peur aux nonnettes
That scare the little nuns
Puis je veux qu'on m'emmène
Then I want to be taken
En haut de ma colline
To the top of my hill
Voir le soir qui chemine
To watch the evening go
Lentement vers la plaine
Slowly towards the plain
Et debout encore
And there standing still
J'insulterai les bourgeois
I will insult the bourgeoisie
Sans crainte et sans remords
Without fear and without remorse
Une dernière fois
One last time
Après mon dernier repas
After my last meal
Je veux que l'on s'en aille
I want us to go away
Qu'on finisse ripaille
To finish our feast
Ailleurs que sous mon toit
Somewhere other than under my roof
Après mon dernier repas
After my last meal
Je veux que l'on m'installe
I want to be seated
Assis seul comme un roi
Alone like a king
Accueillant ses vestales
Welcoming his vestals
Dans ma pipe je brûlerai
In my pipe I will burn
Mes souvenirs d'enfance
My childhood memories
Mes rêves inachevés
My unfinished dreams
Mes restes d'espérance
My remaining hopes
Et je ne garderai
And I will keep nothing
Pour habiller mon âme
To clothe my soul
Que l'idée d'un rosier
But the idea of a rose bush
Et qu'un prénom de femme
And a woman's name
Puis je regarderai
Then I will look
Le haut de ma colline
At the top of my hill
Qui danse, qui se devine
Which dances, which is guessed
Qui finit par sombrer
Which ends up sinking
Et dans l'odeur des fleurs
And in the scent of the flowers
Qui bientôt s'éteindra
Which will soon fade
Je sais que j'aurai peur
I know that I will be afraid
Une dernière fois
One last time





Writer(s): jacques brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.