Jacques Brel - Le diable - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Le diable




Le diable
The Devil
Un jour, un jour, le Diable vint sur Terre
One day, one day the Devil came to Earth
Un jour le Diable vint sur Terre pour surveiller ses intérêts
One day the Devil came to Earth to oversee his interests
Il a tout vu le Diable, il a tout entendu, et après avoir tout vu
The Devil saw everything, he heard everything, and after seeing everything
Après avoir tout entendu, il est retourné chez lui, là-bas
After having heard everything, he returned home, over there
Et là-bas, on avait fait un grand banquet
And over there, a great banquet had been prepared
À la fin du banquet, il s'est levé, le Diable
At the end of the banquet, he rose, the Devil
Il a prononcé un discours
He gave a speech
Ça va
It's fine
Il y a toujours un peu partout
There are always all over the place
Des feux illuminant la Terre, ça va
Lights illuminating the Earth, it's fine
Les hommes s'amusent comme des fous
Men are having fun like crazy people
Au dangereux jeu de la guerre, ça va
At the dangerous game of war, it's fine
Les trains déraillent avec fracas
Trains derail with a crash
Parce que des gars pleins d'idéal
Because guys full of ideals
Mettent des bombes sur les voies
Put bombs on the tracks
Ça fait des morts originales
It makes original deaths
Ça fait des morts sans confession
It makes deaths without confession
Des confessions sans rémission, ça va
Confessions without remission, it's fine
Rien ne se vend, mais tout s'achète
Nothing is sold but everything is bought
L'honneur et même la sainteté, ça va
Honor and even holiness, it's fine
Les États se muent en cachette
States are secretly transforming
En anonymes sociétés, ça va
Into anonymous corporations, it's fine
Les grands s'arrachent les dollars
The great ones tear each other apart over dollars
Venus du pays des enfants
That come from the country of children
L'Europe répète l'Avare
Europe repeats The Miser
Dans un décor de 1900
In a decor from 1900
Ça fait des morts d'inanition
It makes deaths from starvation
Et l'inanition des nations, ça va
And the starvation of nations, it's fine
Les hommes, ils en ont tant vu
Men, they have seen so much
Que leurs yeux sont devenus gris, ça va
That their eyes have become gray, it's fine
Et l'on ne chante même plus
And we don't even sing anymore
Dans toutes les rues de Paris, ça va
In all the streets of Paris, it's fine
On traite les braves de fous
We treat the brave ones like fools
Et les poètes de nigauds
And the poets like simpletons
Mais dans les journaux de partout
But in the newspapers everywhere
Tous les salauds ont leur photo
All the scoundrels have their photos
Ça fait mal aux honnêtes gens
It hurts the honest people
Et rire les malhonnêtes gens
And makes the dishonest people laugh
Ça va, ça va, ça va, ça va
It's fine, it's fine, it's fine, it's fine





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.