Paroles et traduction Jacques Brel - Le plat pays (Bergen 10/05/1964 [Restauración 2022])
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le plat pays (Bergen 10/05/1964 [Restauración 2022])
Avec
la
mer
du
Nord
pour
dernier
terrain
vague
С
Северным
морем
как
последней
пустошью,
Et
des
vagues
de
dunes
pour
arrêter
les
vagues
И
волны
дана,
чтобы
остановить
волны,
Et
de
vagues
rochers
que
les
marées
dépassent
И
смутные
скалы,
которые
превышают
приливы,
Et
qui
ont,
à
jamais,
le
cœur
à
marée
basse
И
чьи
сердца
навсегда
останутся
во
время
отлива.
Avec
infiniment
de
brumes
à
venir
С
бесконечными
туманами
Avec
le
vent
d'ouest,
écoutez-le
tenir
С
западным
ветром
слушай,
держи
его.
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Плоская
страна,
которая
принадлежит
мне.
Avec
des
cathédrales
pour
uniques
montagnes
С
соборами
только
горы,
Et
de
noirs
clochers
comme
mâts
de
cocagne
И
черные
шпили,
как
засаленные
столбы
Où
des
diables
en
pierre
décrochent
les
nuages
Где
каменные
черти
расцепляют
облака,
Avec
le
fil
des
jours
pour
unique
voyage
С
течением
дней
на
одну
поездку,
Et
des
chemins
de
pluie
pour
unique
"bonsoir"
И
дорожки
дождя
лишь
для
доброго
вечера,
Avec
le
vent
de
l'est,
écoutez-le
vouloir
С
восточным
ветром
слушай
волю,
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Плоская
страна,
которая
принадлежит
мне.
Avec
un
ciel
si
bas
qu'un
canal
s'est
perdu
С
небом
так
низко,
что
теряется
канал,
Avec
un
ciel
si
bas
qu'il
fait
l'humilité
С
небом
настолько
низким,
что
оно
смиряет
Avec
un
ciel
si
gris
qu'un
canal
s'est
pendu
С
небом
таким
серым,
что
канал
повис,
Avec
un
ciel
si
gris
qu'il
faut
lui
pardonner
С
таким
низким
небом,
что
его
надо
простить.
Avec
le
vent
du
nord
qui
vient
s'écarteler
С
северным
ветром,
что
приходит
на
четверть,
Avec
le
vent
du
nord,
écoutez-le
craquer
С
северным
ветром
слышу,
как
он
трещит,
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Плоская
страна,
которая
принадлежит
мне.
Avec
de
l'Italie
qui
descendrait
l'Escaut
Когда
Италия
спускается
по
Шельде,
Avec
Frida
la
Blonde,
quand
elle
devient
Margot
С
Фридой
ла
Блонд,
когда
она
станет
Марго,
Quand
les
fils
de
novembre
nous
reviennent
en
mai
Когда
сыновья
ноября
вернутся
к
нам
в
мае,
Quand
la
plaine
est
fumante
et
tremble
sous
juillet
Когда
равнина
дымится
и
дрожит
под
июлем,
Quand
le
vent
est
au
rire,
quand
le
vent
est
au
blé
Когда
ветер
на
смех,
когда
ветер
на
пшеницу,
Quand
le
vent
est
sud,
écoutez-le
chanter
Когда
дует
южный
ветер,
слушай,
как
он
поет,
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Плоская
страна,
которая
принадлежит
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Romain Brel, Rod Mc Kuen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.