Paroles et traduction Jacques Brel - Les bigotes (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les bigotes (Live)
Святоши (концертная запись)
Elles
vieillissent
à
petits
pas
Старятся
они
тихонько,
De
petits
chiens
en
petits
chats
С
кошкой,
с
собачонкой,
Elles
vieillissent
d′autant
plus
vite
Старятся
они
тем
быстрее,
Qu'elles
confondent
l′amour
et
l'eau
bénite
Чем
больше
путают
любовь
со
святой
водой,
Comme
toutes
les
bigotes
Как
все
святоши.
Ah
si
j'étais
diable
en
les
voyant
parfois
Ах,
будь
я
дьяволом,
глядя
на
них
порой,
Je
crois
que
je
me
ferais
châtrer
Кастрироваться
бы
я
мог,
Si
j′étais
Dieu
en
les
voyant
prier
А
будь
я
Богом,
видя
их
молитвы,
Je
crois
que
je
perdrais
la
foi
Я
б,
наверное,
веру
потерял,
Par
les
bigotes
Из-за
святош.
Elles
processionnent
à
petits
pas
Они
шествуют
тихонько,
De
bénitier
en
bénitier
От
кропильницы
к
кропильнице,
Et
patati
et
patata
И
тараторят,
тараторят,
Mes
oreilles
commencent
à
siffler
У
меня
в
ушах
уже
звенит,
Vêtues
de
noir
comme
monsieur
le
curé
В
черном
одеты,
как
господин
кюре,
Qui
est
trop
bon
avec
les
créatures
Что
слишком
добр
к
созданиям
Божьим,
Elles
s′embigotent
les
yeux
baissés
Они
святошничают,
опустив
глаза,
Comme
si
Dieu
dormait
sous
leurs
chaussures
Словно
Бог
спит
под
их
башмаками,
Le
samedi
soir
après
le
turbin
В
субботу
вечером,
после
работы,
On
voit
l'ouvrier
parisien
Видно
парижского
рабочего,
Mais
pas
de
bigotes
Но
не
святош.
Car
c′est
au
fond
de
leur
maison
Потому
что
в
глубине
своих
домов
Qu'elles
se
préservent
des
garçons
Они
хранят
себя
от
парней,
Qui
préfèrent
se
ratatiner
Которые
предпочитают
усыхать,
De
vêpres
en
vêpres,
de
messe
en
messe
От
вечерни
к
вечерне,
от
мессы
к
мессе,
Toutes
fières
d′avoir
pu
conserver
Гордясь
тем,
что
смогли
сохранить
Le
diamant
qui
dort
entre
leurs...
Алмаз,
что
спит
между
их...
Puis
elles
meurent
à
petits
pas
Потом
они
умирают
тихонько,
À
petit
feu,
en
petit
tas
Понемногу,
кучкой
малой,
Qui
cimetièrent
à
petits
pas
Которых
хоронят
тихонько,
Au
petit
jour
d'un
petit
froid
На
рассвете
холодного
денька,
Et
dans
le
ciel
qui
n′existe
pas
И
на
небесах,
которых
не
существует,
Les
anges
font
vite
un
paradis
pour
elles
Ангелы
быстро
делают
им
рай,
Une
auréole
et
deux
bouts
d'ailes
Нимб
и
два
обрывка
крыльев,
Et
elles
s'envolent
à
petits
pas
И
они
улетают
тихонько,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.