Jacques Brel - Les coeurs tendres - BOF "Un Idiot A Paris" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Les coeurs tendres - BOF "Un Idiot A Paris"




Les coeurs tendres - BOF "Un Idiot A Paris"
Tender Hearts - OST "A Simpleton in Paris"
Y en a qui ont le cœur si large
There are those who have hearts so large
Qu'on y entre sans frapper
That you can enter without knocking
Y en a qui ont le cœur si large
There are those who have hearts so large
Qu'on en voit que la moitié
That you can only see half
Y en a qui ont le cœur si frêle
There are those who have hearts so fragile
Qu'on le briserait du doigt
That you could break them with your finger
Y en qui ont le cœur trop frêle
There are those whose hearts are too fragile
Pour vivre comme toi et moi
To live like you and me
Z'ont pleins d'fleurs dans les yeux
They are full of flowers in their eyes
Les yeux à fleur de peur
Their eyes brim with fear
De peur de manquer l'heure
Fear of missing the hour
Qui conduit à Paris
That leads to Paris
Y en a qui ont le cœur si tendre
There are those who have hearts so tender
Qu'y reposent les mésanges
That blue tits rest there
Y en qui ont le cœur trop tendre
There are those whose hearts are too tender
Moitié hommes et moitié anges
Half man and half angel
Y en a qui ont le cœur si vaste
There are those who have hearts so vast
Qu'ils sont toujours en voyage
That they are always on a journey
Y en a qui ont le cœur trop vaste
There are those whose hearts are too vast
Pour se priver de mirages
To deprive themselves of mirages
Z'ont pleins d'fleurs dans les yeux
They are full of flowers in their eyes
Les yeux à fleur de peur
Their eyes brim with fear
De peur de manquer l'heure
Fear of missing the hour
Qui conduit à Paris
That leads to Paris
Y en a qui ont le cœur dehors
There are those who have their hearts outside
Et ne peuvent que l'offrir
And can only offer it
Le cœur tellement dehors
Their hearts are so much outside
Qu'ils sont tous à s'en servir
That they are all ready to use them
Celui-là a le cœur dehors
That man has his heart outside
Et si frêle et si tendre
And so fragile and so tender
Que maudit soient les arbres morts
That cursed are the dead trees
Qui ne pourraient point l'entendre
Who could not hear him
À pleins d'fleurs dans les yeux
With eyes full of flowers
Les yeux à fleur de peur
Their eyes brim with fear
De peur de manquer l'heure
Fear of missing the hour
Qui conduit à Paris
That leads to Paris





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.