Paroles et traduction Jacques Brel - Les F
Les
Flamingants,
chanson
comique
The
Flamingants,
a
comedic
song
Messieurs
les
Flamingants,
j'ai
deux
mots
à
vous
rire
Mister
Flamingants,
I
have
two
words
to
share
Il
y
a
trop
longtemps,
que
vous
me
faites
frire
It's
been
too
long
since
you've
been
making
me
laugh
À
vous
souffler
dans
le
cul,
pour
devenir
autobus
For
blowing
in
your
own
horn,
to
become
a
bus
Vous
voilà
acrobates
mais
vraiment
rien
de
plus
You've
become
acrobats,
but
really
nothing
more
Nazis
durant
les
guerres
et
catholiques
entre
elles
Nazis
during
the
wars
and
Catholics
in
between
Vous
oscillez
sans
cesse
du
fusil
au
missel
You
swing
back
and
forth
from
guns
to
prayer
Vos
regards
sont
lointains,
votre
humour
est
exsangue
Your
eyes
are
distant,
your
humor
is
lifeless
Bien
qu'il
y
ait
des
rues
à
Gand
qui
pissent
dans
les
deux
langues
Although
there
are
streets
in
Ghent
that
excrete
in
both
languages
Tu
vois
quand
j'pense
à
vous,
j'aime
que
rien
ne
se
perde
You
see,
when
I
think
of
you,
I
like
nothing
to
go
to
waste
Messieurs
les
Flamingants,
je
vous
emmerde
Mister
Flamingants,
I'm
sick
of
you
Vous
salissez
la
Flandre
mais
la
Flandre
vous
juge
You're
sullying
Flanders,
but
Flanders
judges
you
Voyez
la
mer
du
Nord,
elle
s'est
enfuie
de
Bruges
Look
at
the
North
Sea,
it
has
fled
Bruges
Cessez
de
me
gonfler,
mes
vieilles
roubignoles
Stop
bugging
me,
my
old
codgers
Avec
votre
art
flamand,
italo-espagnol
With
your
Flemish
art,
Italian-Spanish
Vous
êtes
tellement,
tellement
beaucoup
trop
lourds
You
are
so,
so,
so
much
too
heavy
Que
quand
les
soirs
d'orage,
des
Chinois
cultivés
That
when
on
stormy
evenings,
cultured
Chinese
people
Me
demandent
d'où
je
suis,
je
réponds
fatigué
Ask
me
where
I'm
from,
I
reply,
exhausted
Et
les
larmes
aux
dents
"ik
ben
van
Luxembourg"
And
with
tears
in
my
eyes,
"I'm
from
Luxembourg"
Et
si
aux
jeunes
femmes
on
ose
un
chant
flamand
And
if
we
dare
to
sing
a
Flemish
song
to
young
women
Elles
s'envolent
en
rêvant
aux
oiseaux
roses
et
blancs
They
fly
away,
dreaming
of
pink
and
white
birds
Et
je
vous
interdis
d'espérer
que
jamais
And
I
forbid
you
to
hope
that
ever
À
Londres
sous
la
pluie,
on
puisse
vous
croire
anglais
In
London
in
the
rain,
they
might
believe
you're
English
Et
je
vous
interdis,
à
New
York
ou
Milan
And
I
forbid
you,
in
New
York
or
Milan
D'éructer
messeigneurs,
autrement
qu'en
flamand
From
belching,
my
lords,
in
anything
other
than
Flemish
Vous
n'aurez
pas
l'air
con,
vraiment
pas
con
du
tout
You
won't
look
silly,
really
not
silly
at
all
Et
moi
je
m'interdis,
de
dire
que
je
m'en
fous
And
I
forbid
myself
from
saying
that
I
don't
care
Et
je
vous
interdis,
d'obliger
nos
enfants
And
I
forbid
you
from
forcing
our
children
Qui
ne
vous
ont
rien
fait,
à
aboyer
flamand
Who
have
done
nothing
to
you,
to
bark
in
Flemish
Et
si
mes
frères
se
taisent
et
bien
tant
pis
pour
elles
And
if
my
sisters
stay
silent,
well,
too
bad
for
them
Je
chante,
persiste
et
signe,
je
m'appelle
Jacques
Brel
I'll
sing,
persist
and
sign,
my
name
is
Jacques
Brel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caetano Veloso, J. Donato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.