Jacques Brel - Les filles et les chiens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Les filles et les chiens




Les filles et les chiens
Girls and Dogs
Les filles
Girls
C'est beau comme un jeu
They're beautiful like a game
C'est beau comme un feu
Beautiful like a flame
C'est beaucoup trop peu
But far too brief, their reign
Les filles
Girls
C'est beau comme un fruit
Beautiful like a fruit
C'est beau comme la nuit
Beautiful like the night
C'est beaucoup d'ennuis
But a whole lot of plight
Les filles
Girls
C'est beau comme un r'nard
Beautiful like a fox
C'est beau comme un r'tard
Beautiful like a paradox
C'est beaucoup trop tard
But it's often too late, my clocks
Les filles
Girls
C'est beau tant qu'ça peut
Beautiful while it lasts
C'est beau comme l'adieu
Beautiful like farewell casts
Et c'est beaucoup mieux
And that's best, by far, it surpasses
Mais les chiens
But dogs
C'est beau comme des chiens
They're beautiful like dogs should be
Et ça reste
And they just stay there, you see
À nous voir pleurer
Watching us weep silently
Les chiens
Dogs
Ça ne nous dit rien
They don't say a thing to me
C'est peut-êt' pour ça
Maybe that's the key
Qu'on croit les aimer
To why we think we love them, free
Les filles
Girls
Ça vous pend au nez
They're right under your nose
Ça vous prend au thé
They join you for tea and prose
Ça vous prend les dés
They take your dice, impose
Les filles
Girls
Ça vous pend au cou
They hang around your neck
Ça vous pend au clou
They hang on every beck
Ça dépend de vous
It all depends on your check
Les filles
Girls
Ça vous pend au coeur
They hang heavy on your heart
Ça se pend aux fleurs
They hang themselves on flowery art
Ça dépend des heures
It all depends on time's dart
Les filles
Girls
Ça dépend de tout
It all depends on all
Ça dépend surtout
It all depends, above all
Ça dépend des sous
It all depends on your fall
Mais les chiens
But dogs
Ça n'dépend de rien
They don't depend on anything
Et ça reste
And they just stay there, clinging
À nous voir pleurer
Watching us weep, everything
Les chiens
Dogs
Ça ne nous dit rien
They don't say a thing to me
C'est peut-êt' pour ça
Maybe that's the key
Qu'on croit les aimer
To why we think we love them, see
Les filles
Girls
Ça joue au cerceau
They play with hoops and grace
Ça joue du cerveau
They play mind games, set the pace
Ça se joue tango
They play the tango, interlace
Les filles
Girls
Ça joue l'amadou
They play the temptress, with a trace
Ça joue contre joue
They play cheek to cheek, embrace
Ça se joue de vous
They play you, just in case
Les filles
Girls
Ça joue à jouer
They play at playing games
Ça joue à aimer
They play at love, it seems
Ça joue pour gagner
They play to win, it teems
Les filles
Girls
Qu'elles jouent les p'tites femmes
Whether they play the ingenue
Qu'elles jouent les grandes dames
Or play the grand dame, through and through
Ça se joue en drames
It always ends in drama, true
Mais les chiens
But dogs
Ça ne joue à rien
They don't play any game
Parce que ça n'sait pas
Because they don't know the same
Comment faut tricher
How to cheat, it's a shame
Les chiens
Dogs
Ça ne joue à rien
They don't play any game
C'est peut-être pour ça
Maybe that's why, we claim
Qu'on croit les aimer
To love them, all the same
Les filles
Girls
Ça donne à rêver
They give you dreams to chase
Ça donne à penser
They give you thoughts to embrace
Ça vous donne congé
They give you time and space
Les filles
Girls
Ça se donne pourtant
They give themselves, it's true
Ça se donne un temps
They give themselves for a time or two
Ça donnant donnant
A give and take, for me and you
Les filles
Girls
Ça donne de l'amour
They give you love's sweet taste
À chacun son tour
Each one in their own haste
Ça donne sur la cour
They give it all over the place
Les filles
Girls
Ça vous donne son corps
They give you their body and soul
Ça se donne si fort
They give themselves so whole
Que ça donne des r'mords
That it leaves you in a dark hole
Mais les chiens
But dogs
Ça ne vous donne rien
They don't give you a thing
Parce que ça n'sait pas
Because they don't know the sting
Faire semblant d'donner
Of pretending to bring
Les chiens
Dogs
Ça ne vous donne rien
They don't give you a thing
C'est peut-être pour ça
Maybe that's why we sing
Qu'on doit les aimer
Their praises, and to them we cling
Et c'est pourtant pour les filles
And yet it's for girls, you see
Qu'au moindre matin
At the slightest morning decree
Qu'au moindre chagrin
At the slightest misery
On renie ses chiens
That we deny our dogs, so free






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.