Jacques Brel - Les vieux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Les vieux




Les vieux
The Old Folks
Les vieux ne parlent plus
The old folks don't talk anymore
Ou alors seulement parfois du bout des yeux
Or only sometimes, from the corner of their eyes
Même riches ils sont pauvres
Even if they're rich, they're poor
Ils n'ont plus d'illusions et n'ont qu'un cœur pour deux
They have no more illusions and have only one heart for two
Chez eux ça sent le thym, le propre
Their home smells of thyme, cleanliness
La lavande et le verbe d'antan
Lavender and the verb of yesteryear
Que l'on vive à Paris, on vit tous en province
Whether we live in Paris, we all live in the provinces
Quand on vit trop longtemps
When we live too long
Est-ce d'avoir trop ri que leur voix se lézarde
Is it from laughing too much that their voices crack
Quand ils parlent d'hier
When they talk about yesterday
Et d'avoir trop pleuré que des larmes encore
And from crying too much that tears still
Leur perlent aux paupières
Stream down their eyelids
Et s'ils tremblent un peu
And if they tremble a little
Est-ce de voir vieillir la pendule d'argent
Is it from seeing the silver clock grow old
Qui ronronne au salon
That purrs in the living room
Qui dit oui qui dit non, qui dit "je vous attends"
That says yes, that says no, that says "I'm waiting for you"
Les vieux ne rêvent plus
The old folks don't dream anymore
Leurs livres s'ensommeillent, leurs pianos sont fermés
Their books fall asleep, their pianos are closed
Le petit chat est mort
The little cat is dead
Le muscat du dimanche ne les fait plus chanter
The Sunday muscat no longer makes them sing
Les vieux ne bougent plus
The old folks don't move anymore
Leurs gestes ont trop de rides leur monde est trop petit
Their gestures have too many wrinkles, their world is too small
Du lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil
From the bed to the window, then from the bed to the armchair
Et puis du lit au lit
And then from the bed to the bed
Et s'ils sortent encore
And if they go out again
Bras dessus bras dessous tout habillés de raide
Arm in arm, dressed all in stiffly
C'est pour suivre au soleil
It's to follow in the sun
L'enterrement d'un plus vieux, l'enterrement d'une plus laide
The funeral of an older, the funeral of an uglier one
Et le temps d'un sanglot
And for the time of a sob
Oublier toute une heure la pendule d'argent
Forget for an hour the silver clock
Qui ronronne au salon
That purrs in the living room
Qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend
That says yes, that says no, and then that waits for them
Les vieux ne meurent pas
The old folks don't die
Ils s'endorment un jour et dorment trop longtemps
They fall asleep one day and sleep too long
Ils se tiennent la main
They hold hands
Ils ont peur de se perdre et se perdent pourtant
They're afraid of getting lost and yet they get lost
Et l'autre reste
And the other stays there
Le meilleur ou le pire, le doux ou le sévère
The best or the worst, the gentle or the severe
Cela n'importe pas
It doesn't matter
Celui des deux qui reste se retrouve en enfer
The one of the two who remains finds himself in hell
Vous le verrez peut-être
You may see him
Vous la verrez parfois en pluie et en chagrin
You will sometimes see her in rain and sorrow
Traverser le présent
Crossing the present
En s'excusant déjà de n'être pas plus loin
Already apologizing for not being further away
Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d'argent
And fleeing before you for the last time the silver clock
Qui ronronne au salon
That purrs in the living room
Qui dit oui qui dit non, qui leur dit "je t'attends"
That says yes, that says no, that tells them "I'm waiting for you"
Qui ronronne au salon
That purrs in the living room
Qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend
That says yes, that says no, and then that waits for us





Writer(s): Jacques Roman Brel, Gerard Jouannest, Jean Corti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.