Paroles et traduction Jacques Brel - Les paumés du petit matin (live olympia 1962)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les paumés du petit matin (live olympia 1962)
The Drifters of Dawn (live Olympia 1962)
Ils
s'éveillent
à
l'heure
du
berger
They
wake
up
at
the
shepherd's
hour
Pour
se
lever
à
l'heure
du
thé
To
get
up
at
tea
time
Et
sortir
à
l'heure
de
plus
rien
And
go
out
at
the
hour
of
nothingness
Les
paumés
du
petit
matin
The
drifters
of
dawn
Elles
elles
ont
l'arrogance
They
have
the
arrogance
Des
filles
qui
ont
de
la
poitrine
Of
girls
who
have
breasts
Eux
ils
ont
cette
assurance
They
have
the
confidence
Des
hommes
dont
on
devine
Of
men
who
we
guess
Que
le
papa
a
eu
de
la
chance
Had
a
lucky
father
Les
paumés
du
petit
matin
The
drifters
of
dawn
Venez
venez
danser
Come,
come,
let's
dance
Copain
copain
copain
copain
Buddy,
buddy,
buddy,
buddy
Copain
copain
copain
Buddy,
buddy,
buddy
Et
ça
danse
les
yeux
dans
les
seins
And
they
dance
with
their
eyes
on
their
breasts
Ils
se
blanchissent
leurs
nuits
They
bleach
their
nights
Au
lavoir
des
mélancolies
At
the
melancholies
washhouse
Qui
lave
sans
salir
les
mains
Which
washes
without
dirtying
hands
Les
paumés
du
petit
matin
The
drifters
of
dawn
Ils
se
racontent
à
minuit
They
tell
each
other
at
midnight
Les
poèmes
qu'ils
n'ont
pas
lus
The
poems
they
have
not
read
Les
romans
qu'ils
n'ont
pas
écrits
The
novels
they
have
not
written
Les
amours
qu'ils
n'ont
pas
vécues
The
loves
they
have
not
lived
Les
vérités
qui
ne
servent
à
rien
The
truths
that
are
useless
Les
paumés
du
petit
matin
The
drifters
of
dawn
Venez
venez
danser
Come,
come,
let's
dance
Copain
copain
copain
copain
Buddy,
buddy,
buddy,
buddy
Copain
copain
copain
Buddy,
buddy,
buddy
Et
ça
danse
les
yeux
dans
les
seins
And
they
dance
with
their
eyes
on
their
breasts
L'amour
leur
déchire
le
foie
Love
tears
their
liver
C'était
c'était
c'était
si
bien
It
was,
it
was,
it
was
so
good
C'était...
vous
ne
comprendriez
pas...
It
was...
you
wouldn't
understand...
Les
paumés
du
petit
matin
The
drifters
of
dawn
Ils
prennent
le
dernier
whisky
They
take
the
last
whiskey
Ils
prennent
le
dernier
bon
mot
They
take
the
last
quip
Ils
reprennent
le
dernier
whisky
They
take
the
last
whiskey
Ils
prennent
le
dernier
tango
They
take
the
last
tango
Ils
prennent
le
dernier
chagrin
They
take
the
last
sorrow
Les
paumés
du
petit
matin
The
drifters
of
dawn
Venez
venez
danser
Come,
come,
let's
dance
Copain
copain
copain
copain
Buddy,
buddy,
buddy,
buddy
Copain
copain
copain
Buddy,
buddy,
buddy
Et
ça
danse
les
yeux
dans
les
seins
And
they
dance
with
their
eyes
on
their
breasts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel, Fracois Rauber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.