Jacques Brel - Mai 40 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Mai 40




Mai 40
May 40
On jouait un air comme celui-ci
A tune like this was playing then
Lorsque la guerre s'est réveillée
When war awoke up with a start
On jouait un air comme celui-ci
A tune like this was playing then
Lorsque la guerre est arrivée
When war arrived like a falling dart
Moi de mes 11 ans d'altitude
From my little height of eleven years
Je découvrais, éberlué
I stared in amazement to see
Des soldatesques fatiguées
Exhausted soldiers, faces seared
Qui ramenait ma belgitude
Restoring my Belgian identity
Les hommes devenaient des hommes
Men became men at that very hour
Les gares avalaient des soldats
Stations swallowed soldiers whole
Qui faisaient ceux qui ne s'en vont pas
Who pretended not to be leaving for a war
Et les femmes
And the women
Les femmes s'accrochaient à leurs hommes
The women clung to their men
On jouait un air comme celui-ci
A tune like this was playing then
Lorsque la guerre s'est réveillée
When war awoke up with a start
On jouait un air comme celui-ci
A tune like this was playing then
Lorsque la guerre est arrivée
When war arrived like a falling dart
Et voilà que le printemps flambe
And suddenly spring burst into flame
Les canons passaient en chantant
Guns roared their songs as they passed by
Et puis les voilà revenant
And then they all came marching back
Déjà la gueule entre les jambes
Their faces already etched with dread
Comme repassaient en pleurant
Our elder brothers, now bent and gray
Nos grands frères devenus vieillards
Like weeping ghosts marched past that day
Nos pères devenus brouillard
Our fathers vanished into thin air
Et les femmes
And the women
Les femmes s'accrochaient aux enfants
The women clung to the children they bore
On jouait un air comme celui-ci
A tune like this was playing then
Lorsque la guerre s'est réveillée
When war awoke up with a start
On jouait un air comme celui-ci
A tune like this was playing then
Lorsque la guerre est arrivée
When war arrived like a falling dart
Je découvris le réfugié
I learned about refugees then
C'est un paysan qui se nomade
Peasants wandering far from their homes
C'est un banlieusard qui s'évade
Suburbanites seeking to flee
D'une ville ouverte qui est fermée
A city once open, now surrounded by domes
Je découvris le refusé
I learned about the draft's cruel hand
C'est un armé que l'on désarme
Soldiers disarmed, forced to march
Et qui doit faire chemin à pied
Across the land on foot they were sent
Et les femmes
And the women
Les femmes s'accrochaient à leurs larmes
The women clung to their tears
On jouait un air comme celui-ci
A tune like this was playing then
Lorsque la guerre s'est réveillée
When war awoke up with a start
On jouait un air comme celui-ci
A tune like this was playing then
Lorsque la guerre est arrivée
When war arrived like a falling dart
D'un ciel plus bleu qu'à l'habitude
Under a sky of extraordinary blue
Ce mai 40 a salué
That May of '40, a tragic scene
Quelques allemands disciplinés
Disciplined Germans, their faces grim
Qui écrasaient ma belgitude
Crushing my Belgian identity
L'honneur avait perdu patience
Honor had lost its guiding light
Et chaque bourg connut la crainte
And fear gripped every town in sight
Et chaque ville fut éteinte
Each city was plunged into the dark
Et les femmes
And the women
Les femmes s'accrochèrent au silence
The women clung to the silence they harked





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.