Paroles et traduction Jacques Brel - Mijn Vlakke Land
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mijn Vlakke Land
Моя равнинная страна
Wanneer
de
Noordzee
koppig
breekt
aan
hoge
duinen
Когда
Северное
море
упрямо
бьется
о
высокие
дюны,
En
witte
vlokken
schuim
uiteenslaan
op
de
kruinen
И
белые
хлопья
пены
разлетаются
по
их
вершинам,
Wanneer
de
norse
vloed
beukt
aan
het
zwart
basalt
Когда
суровый
прилив
бьется
о
черный
базальт,
En
over
dijk
en
duin
de
grijze
nevel
valt
И
над
дамбами
и
дюнами
опускается
серый
туман,
Wanneer
bij
eb
het
strand
woest
is
als
een
woestijn
Когда
во
время
отлива
пляж
дик,
как
пустыня,
En
natte
westenwinden
gieren
van
venijn
И
мокрые
западные
ветры
злобно
воют,
Dan
vecht
mijn
land...
Тогда
моя
страна
сражается...
Mijn
vlakke
land...
Моя
равнинная
страна...
Wanneer
de
regen
daalt
op
straten,
pleinen,
perken
Когда
дождь
падает
на
улицы,
площади,
парки,
Op
dak
en
torenspits
van
hemelhoge
kerken
На
крыши
и
шпили
высоких
церквей,
Die
in
dit
vlakke
land
de
enige
bergen
zijn
Которые
в
этой
равнинной
стране
— единственные
горы,
Wanneer
onder
de
wolken
mensen
dwergen
zijn
Когда
под
облаками
люди
кажутся
карликами,
Wanneer
de
dagen
gaan
in
domme
regelmaat
Когда
дни
идут
в
глупой
размеренности,
En
bolle
oostenwind
het
land
nog
vlakker
slaat
И
выпуклый
восточный
ветер
делает
страну
еще
более
плоской,
Dan
wacht
mijn
land...
Тогда
моя
страна
ждет...
Mijn
vlakke
land...
Моя
равнинная
страна...
Wanneer
de
lage
lucht
vlak
over
het
water
scheert
Когда
низкое
небо
стелется
над
водой,
Wanneer
de
lage
lucht
ons
nederigheid
leert
Когда
низкое
небо
учит
нас
смирению,
Wanneer
de
lage
lucht
er
grijs
als
leisteen
is
Когда
низкое
небо
серое,
как
сланец,
Wanneer
de
lage
lucht
er
vaal
als
kleileem
is
Когда
низкое
небо
тусклое,
как
глина,
Wanneer
de
noordewind
de
vlakte
vierendeelt
Когда
северный
ветер
делит
равнину
на
четыре
части,
Wanneer
de
noordewind
er
onze
adem
steelt
Когда
северный
ветер
крадет
наше
дыхание,
Dan
kraakt
mijn
land...
Тогда
моя
страна
трещит...
Mijn
vlakke
land...
Моя
равнинная
страна...
Wanneer
de
Schelde
blinkt
in
zuidelijke
zon
Когда
Шельда
блестит
в
южном
солнце,
En
elke
Vlaamse
vrouw
flaneert
in
zonjapon
И
каждая
фламандская
женщина
прогуливается
в
солнечном
платье,
Wanneer
de
eerste
spin
z′n
lente-webben
weeft
Когда
первый
паук
плетет
свои
весенние
сети,
Of
dampende
het
veld
in
juli
zonlicht
heeft
Или
дымящееся
поле
купается
в
июльском
солнце,
Wanneer
de
zuidenwind
er
schatert
door
het
graan
Когда
южный
ветер
хохочет
в
хлебах,
Wanneer
de
zuidenwind
er
jubelt
langs
de
baan
Когда
южный
ветер
ликует
вдоль
дороги,
Dan
juicht
mijn
land...
Тогда
моя
страна
ликует...
Mijn
vlakke
land...
Моя
равнинная
страна...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Album
J'arrive
date de sortie
31-10-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.