Jacques Brel - Mijn Vlakke Land - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Brel - Mijn Vlakke Land




Wanneer de Noordzee koppig breekt aan hoge duinen
Когда Северное море упрямо разбивается о высокие дюны ...
En witte vlokken schuim uiteenslaan op de kruinen
И белые хлопья пены рассыпаются на кронах.
Wanneer de norse vloed beukt aan het zwart basalt
Когда угрюмый прилив бьется о черный базальт
En over dijk en duin de grijze nevel valt
И над дамбой и дюной опускается серый туман.
Wanneer bij eb het strand woest is als een woestijn
Во время отлива пляж дикий, как пустыня.
En natte westenwinden gieren van venijn
И влажные западные ветры ядовито зевают.
Dan vecht mijn land...
Тогда моя страна сражается...
Mijn vlakke land...
Моя равнина...
Wanneer de regen daalt op straten, pleinen, perken
Когда дождь падает на улицы, площади, кровати ...
Op dak en torenspits van hemelhoge kerken
На крышах и шпилях парящих церквей.
Die in dit vlakke land de enige bergen zijn
Какие горы единственные на этой равнине
Wanneer onder de wolken mensen dwergen zijn
Когда среди облаков есть карлики.
Wanneer de dagen gaan in domme regelmaat
Когда дни проходят в глупой регулярности.
En bolle oostenwind het land nog vlakker slaat
И дует восточный ветер, земля все более плоская.
Dan wacht mijn land...
Моя страна ждет...
Mijn vlakke land...
Моя равнина...
Wanneer de lage lucht vlak over het water scheert
Когда низкий воздух бреет плоско над водой
Wanneer de lage lucht ons nederigheid leert
Когда низкий воздух учит нас смирению.
Wanneer de lage lucht er grijs als leisteen is
Когда низкий воздух там Серый как сланец
Wanneer de lage lucht er vaal als kleileem is
Когда низкий воздух там бледен как глина глина
Wanneer de noordewind de vlakte vierendeelt
Когда северный ветер разделяет равнину ...
Wanneer de noordewind er onze adem steelt
Когда северный ветер крадет наше дыхание
Dan kraakt mijn land...
А потом моя страна раскололась...
Mijn vlakke land...
Моя равнина...
Wanneer de Schelde blinkt in zuidelijke zon
Когда Шельда сияет под южным солнцем
En elke Vlaamse vrouw flaneert in zonjapon
И все фламандки на флангах в санджапоне.
Wanneer de eerste spin z′n lente-webben weeft
Когда первый паук плетет свою весеннюю паутину
Of dampende het veld in juli zonlicht heeft
Есть ли солнечный свет на распаренном поле в июле
Wanneer de zuidenwind er schatert door het graan
Когда южный ветер продувает зерно ...
Wanneer de zuidenwind er jubelt langs de baan
Когда южный ветер радуется вдоль дороги
Dan juicht mijn land...
Моя страна ликует...
Mijn vlakke land...
Моя равнина...





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.