Paroles et traduction Jacques Brel - Mon enfance
Mon
enfance
passa
My
childhood
passed
De
grisailles
en
silences
In
grays
and
silences
De
fausses
révérences
In
false
deference
En
manque
de
batailles
In
lack
of
battles
L'hiver
j'étais
au
ventre
In
winter
I
was
in
the
belly
De
la
grande
maison
Of
the
large
house
Qui
avait
jeté
l'ancre
Which
had
dropped
anchor
Au
nord
parmi
les
joncs
In
the
north
among
the
rushes
L'été
à
moitié
nu
In
summer
half-naked
Mais
tout
à
fait
modeste
But
quite
modest
Je
devenais
indien
I
became
an
Indian
Pourtant
déjà
certain
Yet
already
certain
Que
mes
oncles
repus
That
my
well-fed
uncles
M'avaient
volé
le
Far
West
Had
stolen
the
Far
West
from
me
Mon
enfance
passa
My
childhood
passed
Les
femmes
aux
cuisines
The
women
in
the
kitchen
Où
je
rêvais
de
Chine
Where
I
dreamed
of
China
Vieillissaient
en
repas
Grew
old
in
meals
Les
hommes
au
fromage
The
cheese-eating
men
S'enveloppaient
de
tabac
Enveloped
themselves
in
tobacco
Flamands
taiseux
et
sages
Silent
and
wise
Flemings
Et
ne
me
savaient
pas
And
did
not
know
me
Moi
qui
toutes
les
nuits
I
who
every
night
Agenouillé
pour
rien
Knelt
for
nothing
Arpégeais
mon
chagrin
Arpeggiated
my
sorrow
Au
pied
du
trop
grand
lit
At
the
foot
of
the
too
large
bed
Je
voulais
prendre
un
train
I
wanted
to
catch
a
train
Que
je
n'ai
jamais
pris
That
I
never
took
Mon
enfance
passa
My
childhood
passed
De
servante
en
servante
From
servant
to
servant
Je
m'étonnais
déjà
I
was
already
astonished
Qu'elles
ne
fussent
point
plantes
That
they
were
not
plants
Je
m'étonnais
encore
I
was
still
astonished
De
ces
ronds
de
famille
Of
these
family
gatherings
Flânant
de
mort
en
mort
Loitering
from
death
to
death
Et
que
le
deuil
habille
And
dressed
in
mourning
Je
m'étonnais
surtout
Above
all
I
was
astonished
D'être
de
ce
troupeau
To
be
of
this
herd
Qui
m'apprenait
à
pleurer
Who
taught
me
to
weep
Que
je
connaissais
trop
That
I
knew
too
well
J'avais
l'œil
du
berger
I
had
the
eye
of
the
shepherd
Mais
le
cœur
de
l'agneau
But
the
heart
of
the
lamb
Mon
enfance
éclata
My
childhood
exploded
Ce
fut
l'adolescence
It
was
adolescence
Et
le
mur
du
silence
And
the
wall
of
silence
Un
matin
se
brisa
Was
broken
one
morning
Ce
fut
la
première
fleur
It
was
the
first
flower
Et
la
première
fille
And
the
first
girl
La
première
gentille
The
first
gentle
one
Et
la
première
peur
And
the
first
fear
Je
volais,
je
le
jure
I
was
flying,
I
swear
Je
jure
que
je
volais
I
swear
I
was
flying
Mon
cœur
ouvrait
les
bras
My
heart
opened
its
arms
Je
n'étais
plus
barbare
I
was
no
longer
a
barbarian
Et
la
guerre
arriva
And
then
the
war
came
Et
nous
voilà
ce
soir
And
here
we
are
tonight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JACQUES ROMAN BREL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.