Paroles et traduction Jacques Brel - Qu'Avons-Nous Fait, Bonnes Gens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'Avons-Nous Fait, Bonnes Gens
Что же мы сделали, добрые люди?
Qu'avons-nous
fait,
bonnes
gens,
dites-moi
Что
же
мы
сделали,
добрые
люди,
скажи
мне,
De
la
bonté
du
monde
С
добротой
этого
мира?
On
l'aurait
cachée
au
fond
d'un
bois
Спрятали
бы
её
в
чаще
лесной,
Que
ça
ne
m'étonnerait
guère
Меня
бы
это
ничуть
не
удивило.
On
l'aurait
enfouie
dix
pieds
sous
terre
Закопали
бы
её
на
десять
футов
под
землёй,
Que
ça
ne
m'étonnerait
pas
Меня
бы
это
ничуть
не
удивило.
Et
c'est
dommage
de
ne
plus
voir
И
как
жаль,
что
больше
не
видно
À
chaque
soir,
chaque
matin
Каждый
вечер,
каждое
утро
Sur
les
routes,
sur
les
trottoirs
На
дорогах,
на
тротуарах
Une
foule
de
petits
saints
Martin
Толпы
маленьких
святых
Мартинов.
Qu'avons-nous
fait,
bonnes
gens,
dites-moi
Что
же
мы
сделали,
добрые
люди,
скажи
мне,
De
tout
l'amour
du
monde
Со
всей
любовью
этого
мира?
On
l'aurait
vendu
pour
je
n'sais
quoi
Продали
бы
её
за
я
не
знаю
что,
Que
ça
ne
m'étonnerait
guère
Меня
бы
это
ничуть
не
удивило.
On
l'aurait
vendu
pour
faire
le
guerre
Продали
бы
её,
чтобы
воевать,
Que
ça
ne
m'étonnerait
pas
Меня
бы
это
ничуть
не
удивило.
Et
c'est
dommage
de
ne
plus
voir
И
как
жаль,
что
больше
не
видно
Les
amoureux
qui
ont
20
ans
Влюблённых,
которым
по
двадцать
лет,
Se
conter
mille
et
une
histoires
Рассказывающих
друг
другу
тысячу
и
одну
историю
Pour
le
plus
des
feux
de
la
Saint
Jean
У
самого
яркого
костра
в
ночь
Святого
Иоанна.
Mais
nous
retrouverons
bonnes
gens,
croyez-moi
Но
мы
найдём,
добрые
люди,
поверь
мне,
Toutes
ces
joies
profondes
Все
эти
глубокие
радости.
On
les
retrouverait
au
fond
de
soi
Мы
найдём
их
в
глубине
своей
души,
Que
ça
ne
m'étonnerait
guère
Меня
бы
это
ничуть
не
удивило.
On
les
retrouverait
sous
la
poussière
Мы
найдём
их
под
слоем
пыли,
Que
ça
ne
m'étonnerait
pas
Меня
бы
это
ничуть
не
удивило.
Et
c'est
tant
mieux
on
pourra
voir
И
это
так
хорошо,
что
мы
сможем
увидеть,
Enfin
d'autres
que
les
fous
Наконец,
не
только
сумасшедших,
Chanter
l'amour,
chanter
l'espoir
Воспевающих
любовь,
воспевающих
надежду,
Et
les
chanter
avec
des
mots
à
vous
И
воспевающих
их
твоими
словами.
Qu'attendons-nous
bonnes
gens,
dites-moi
Чего
же
мы
ждём,
добрые
люди,
скажи
мне,
Pour
retrouver
ces
choses
Чтобы
вернуть
всё
это?
Qu'attendons-nous
bonnes
gens
Чего
же
мы
ждём,
добрые
люди,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.