Paroles et traduction Jacques Brel - Sur La Place
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur La Place
On the Square
Sur
la
place
chauffée
au
soleil
On
a
sunlit
square,
Une
fille
s'est
mise
à
danser
A
girl
has
begun
to
dance.
Elle
tourne
toujours
pareille
She
turns
and
turns,
Aux
danseuses
d'antiquités
Like
ancient
dolls
that
dance.
Sur
la
ville,
il
fait
trop
chaud
The
city
is
hot,
Hommes
et
femmes
sont
assoupis
Men
and
women
are
drowsy,
Et
regardent
par
le
carreau
And
watch
through
windows
Cette
fille
qui
danse
à
midi
This
girl
who
dances
at
noon.
Ainsi
certains
jours
paraissent
So
on
certain
days,
Une
flamme
à
nos
yeux
A
flame
appears
in
our
eyes.
À
l'église
où
j'allais
In
the
church
where
I
went,
On
l'appelait
le
Bon
Dieu
They
called
it
God.
L'amoureux
l'appelle
l'amour
Lovers
call
it
love,
Le
mendiant,
la
charité
Beggars
call
it
charity,
Le
soleil
l'appelle
le
jour
The
sun
calls
it
day,
Et
le
brave
homme,
la
bonté
And
the
good
man
calls
it
kindness.
Sur
la
place
vibrante
d'air
chaud
On
a
square
that
vibrates
with
heat,
Où
pas
même
ne
paraît
un
chien
Where
not
even
a
dog
appears,
Ondulante
comme
un
roseau
Waving
like
a
reed,
La
fille
bondit,
s'en
va,
s'en
vient
The
girl
leaps,
goes
and
comes.
Ni
guitare
ni
tambourin
No
guitar
or
tambourine
Pour
accompagner
sa
danse
To
accompany
her
dance,
Elle
frappe
dans
ses
mains
She
claps
her
hands
Pour
se
donner
la
cadence
To
set
the
rhythm
for
herself.
Ainsi
certains
jours
paraissent
So
on
certain
days,
Une
flamme
à
nos
yeux
A
flame
appears
in
our
eyes.
À
l'église
où
j'allais
In
the
church
where
I
went,
On
l'appelait
le
Bon
Dieu
They
called
it
God.
L'amoureux
l'appelle
l'amour
Lovers
call
it
love,
Le
mendiant,
la
charité
Beggars
call
it
charity,
Le
soleil
l'appelle
le
jour
The
sun
calls
it
day,
Et
le
brave
homme,
la
bonté
And
the
good
man
calls
it
kindness.
Sur
la
place
où
tout
est
tranquille
On
a
square
where
all
is
still,
Une
fille
s'est
mise
à
chanter
A
girl
begins
to
sing.
Et
son
chant
plane
sur
la
ville
And
her
song
soars
over
the
city,
Hymne
d'amour
et
de
bonté
A
hymn
of
love
and
kindness.
Mais
sur
la
ville,
il
fait
trop
chaud
But
in
the
city
it
is
too
hot
Et
pour
ne
point
entendre
son
chant
And
to
avoid
hearing
her
song,
Les
hommes
ferment
leurs
carreaux
The
men
close
their
windows,
Comme
une
porte
entre
morts
et
vivants
Like
a
door
between
the
living
and
the
dead.
Ainsi
certains
jours
paraissent
So
on
certain
days,
Une
flamme
en
nos
cœurs
A
flame
appears
in
our
hearts,
Mais
nous
ne
voulons
jamais
But
we
never
want
Laisser
luire
sa
lueur
To
let
its
glow
shine.
Nous
nous
bouchons
les
oreilles
We
plug
our
ears
Et
nous
nous
voilons
les
yeux
And
blind
our
eyes.
Nous
n'aimons
point
les
réveils
We
don't
like
the
awakening
De
notre
cœur
déjà
vieux
Of
our
hearts,
already
old.
Sur
la
place,
un
chien
hurle
encore
On
the
square,
a
dog
still
howls,
Car
la
fille
s'en
est
allée
For
the
girl
has
gone
away.
Et
comme
le
chien
hurlant
la
mort
And
like
the
dog
howling
death,
Pleurent
les
hommes,
leur
destinée
Men
weep
for
their
destiny.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.