Jacques Brel - Vieillir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Brel - Vieillir




Vieillir
Growing Old
Mourir en rougissant
To die with a blush
Suivant la guerre qu'il fait
Depending on the war
Du fait des Allemands
Because of the Germans
À cause des Anglais
Because of the English
Mourir baiseur intègre
To die an upright fucker
Entre les seins d'une grosse
Between the breasts of a fat woman
Contre les os d'une maigre
Against the bones of a skinny woman
Dans un cul de basse-fosse
In the ass of a low-life
Mourir de frissonner
To die shivering
Mourir de se dissoudre
To die dissolving
De se racrapoter
To shrivel up
Mourir de se découdre
To come apart at the seams
Ou terminer sa course
Or to finish one's life
La nuit de ses cent ans
On the night of one's hundredth birthday
Vieillard tonitruant
Thundering old man
Soulevé pas quelques femmes
Lifted by a few women
Cloué à la Grande Ourse
Nailed to the Big Dipper
Cracher sa dernière dent
To spit out one's last tooth
En chantant Amsterdam
While singing Amsterdam
Mourir cela n'est rien
To die is nothing
Mourir la belle affaire
To die, what a beautiful thing
Mais vieillir
But to grow old
Ô vieillir
Oh to grow old
Mourir, mourir de rire
To die, to die laughing
C'est possiblement vrai
It's possibly true
D'ailleurs la preuve en est
Besides, the proof is
Qu'ils n'osent plus trop rire
That they don't dare laugh too much anymore
Mourir de faire le pitre
To die playing the clown
Pour dérider le désert
To cheer up the desert
Mourir face au cancer
To die facing cancer
Par arrêt de l'arbitre
By the referee's decision
Mourir sous le manteau
To die under the coat
Tellement anonyme
So anonymous
Tellement incognito
So incognito
Que meurt un synonyme
That a synonym dies
Ou terminer sa course
Or to finish one's life
La nuit de ses cent ans
On the night of one's hundredth birthday
Vieillard tonitruant
Thundering old man
Soulevé par quelques femmes
Lifted by a few women
Cloué à la Grande Ourse
Nailed to the Big Dipper
Cracher sa dernière dent
To spit out one's last tooth
En chantant Amsterdam
While singing Amsterdam
Mourir cela n'est rien
To die is nothing
Mourir la belle affaire
To die, what a beautiful thing
Mais vieillir
But to grow old
Ô vieillir
Oh to grow old
Mourir couvert d'honneur
To die covered in honor
Et ruisselant d'argent
And dripping with silver
Asphyxié sous les fleurs
Asphyxiated under the flowers
Mourir en monument
To die a monument
Mourir au bout d'une blonde
To die at the end of a blonde
rien ne se passe
Where nothing happens
le temps nous dépasse
Where time overtakes us
le lit tombe en tombe
Where the bed falls into the grave
Mourir insignifiant
To die insignificant
Au fond d'une tisane
At the bottom of a herbal tea
Entre un médicament
Between a medication
Et un fruit qui se fane
And a fruit that is withering
Ou terminer sa course
Or to finish one's life
La nuit de ses mille ans
On the night of one's thousandth birthday
Vieillard tonitruant
Thundering old man
Soulevé par quelques femmes
Lifted by a few women
Cloué à la Grande Ourse
Nailed to the Big Dipper
Cracher sa dernière dent
To spit out one's last tooth
En chantant Amsterdam
While singing Amsterdam
Mourir cela n'est rien
To die is nothing
Mourir la belle affaire
To die, what a beautiful thing
Mais vieillir
But to grow old
Ô vieillir
Oh to grow old





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.