Paroles et traduction Jacques Brel - Vieillir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mourir
en
rougissant
To
die
with
a
blush
Suivant
la
guerre
qu'il
fait
Depending
on
the
war
Du
fait
des
Allemands
Because
of
the
Germans
À
cause
des
Anglais
Because
of
the
English
Mourir
baiseur
intègre
To
die
an
upright
fucker
Entre
les
seins
d'une
grosse
Between
the
breasts
of
a
fat
woman
Contre
les
os
d'une
maigre
Against
the
bones
of
a
skinny
woman
Dans
un
cul
de
basse-fosse
In
the
ass
of
a
low-life
Mourir
de
frissonner
To
die
shivering
Mourir
de
se
dissoudre
To
die
dissolving
De
se
racrapoter
To
shrivel
up
Mourir
de
se
découdre
To
come
apart
at
the
seams
Ou
terminer
sa
course
Or
to
finish
one's
life
La
nuit
de
ses
cent
ans
On
the
night
of
one's
hundredth
birthday
Vieillard
tonitruant
Thundering
old
man
Soulevé
pas
quelques
femmes
Lifted
by
a
few
women
Cloué
à
la
Grande
Ourse
Nailed
to
the
Big
Dipper
Cracher
sa
dernière
dent
To
spit
out
one's
last
tooth
En
chantant
Amsterdam
While
singing
Amsterdam
Mourir
cela
n'est
rien
To
die
is
nothing
Mourir
la
belle
affaire
To
die,
what
a
beautiful
thing
Mais
vieillir
But
to
grow
old
Ô
vieillir
Oh
to
grow
old
Mourir,
mourir
de
rire
To
die,
to
die
laughing
C'est
possiblement
vrai
It's
possibly
true
D'ailleurs
la
preuve
en
est
Besides,
the
proof
is
Qu'ils
n'osent
plus
trop
rire
That
they
don't
dare
laugh
too
much
anymore
Mourir
de
faire
le
pitre
To
die
playing
the
clown
Pour
dérider
le
désert
To
cheer
up
the
desert
Mourir
face
au
cancer
To
die
facing
cancer
Par
arrêt
de
l'arbitre
By
the
referee's
decision
Mourir
sous
le
manteau
To
die
under
the
coat
Tellement
anonyme
So
anonymous
Tellement
incognito
So
incognito
Que
meurt
un
synonyme
That
a
synonym
dies
Ou
terminer
sa
course
Or
to
finish
one's
life
La
nuit
de
ses
cent
ans
On
the
night
of
one's
hundredth
birthday
Vieillard
tonitruant
Thundering
old
man
Soulevé
par
quelques
femmes
Lifted
by
a
few
women
Cloué
à
la
Grande
Ourse
Nailed
to
the
Big
Dipper
Cracher
sa
dernière
dent
To
spit
out
one's
last
tooth
En
chantant
Amsterdam
While
singing
Amsterdam
Mourir
cela
n'est
rien
To
die
is
nothing
Mourir
la
belle
affaire
To
die,
what
a
beautiful
thing
Mais
vieillir
But
to
grow
old
Ô
vieillir
Oh
to
grow
old
Mourir
couvert
d'honneur
To
die
covered
in
honor
Et
ruisselant
d'argent
And
dripping
with
silver
Asphyxié
sous
les
fleurs
Asphyxiated
under
the
flowers
Mourir
en
monument
To
die
a
monument
Mourir
au
bout
d'une
blonde
To
die
at
the
end
of
a
blonde
Là
où
rien
ne
se
passe
Where
nothing
happens
Où
le
temps
nous
dépasse
Where
time
overtakes
us
Où
le
lit
tombe
en
tombe
Where
the
bed
falls
into
the
grave
Mourir
insignifiant
To
die
insignificant
Au
fond
d'une
tisane
At
the
bottom
of
a
herbal
tea
Entre
un
médicament
Between
a
medication
Et
un
fruit
qui
se
fane
And
a
fruit
that
is
withering
Ou
terminer
sa
course
Or
to
finish
one's
life
La
nuit
de
ses
mille
ans
On
the
night
of
one's
thousandth
birthday
Vieillard
tonitruant
Thundering
old
man
Soulevé
par
quelques
femmes
Lifted
by
a
few
women
Cloué
à
la
Grande
Ourse
Nailed
to
the
Big
Dipper
Cracher
sa
dernière
dent
To
spit
out
one's
last
tooth
En
chantant
Amsterdam
While
singing
Amsterdam
Mourir
cela
n'est
rien
To
die
is
nothing
Mourir
la
belle
affaire
To
die,
what
a
beautiful
thing
Mais
vieillir
But
to
grow
old
Ô
vieillir
Oh
to
grow
old
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.