Jacques Brel - Vieillir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Brel - Vieillir




Mourir en rougissant
Умереть, краснея
Suivant la guerre qu'il fait
После войны, которую он ведет
Du fait des Allemands
Из-за того, что немцы
À cause des Anglais
Из-за англичан
Mourir baiseur intègre
Умереть мудак интегрирует
Entre les seins d'une grosse
Между сисек большой
Contre les os d'une maigre
Против костей тощей
Dans un cul de basse-fosse
В глухом заду.
Mourir de frissonner
Умереть от дрожи
Mourir de se dissoudre
Умереть от растворения
De se racrapoter
От соскабливания
Mourir de se découdre
Умереть от разрушения
Ou terminer sa course
Или закончить свою гонку
La nuit de ses cent ans
В ночь своих ста лет
Vieillard tonitruant
Громоподобный старик
Soulevé pas quelques femmes
Поднял не несколько женщин
Cloué à la Grande Ourse
Пригвожденный к Большой Медведице
Cracher sa dernière dent
Выплюнуть свой последний зуб
En chantant Amsterdam
Во время пения Амстердама
Mourir cela n'est rien
Умереть - это ничто.
Mourir la belle affaire
Умереть прекрасное дело
Mais vieillir
Но стареть
Ô vieillir
О стареть
Mourir, mourir de rire
Умереть, умереть со смеху
C'est possiblement vrai
Возможно, это правда
D'ailleurs la preuve en est
Кроме того, доказательством этого является
Qu'ils n'osent plus trop rire
Чтобы они больше не смели смеяться слишком много
Mourir de faire le pitre
Умереть от горя
Pour dérider le désert
Чтобы проехать пустыню
Mourir face au cancer
Смерть от рака
Par arrêt de l'arbitre
По решению арбитра
Mourir sous le manteau
Умереть под плащом
Tellement anonyme
Такой анонимный
Tellement incognito
Так инкогнито
Que meurt un synonyme
Что умирает синоним
Ou terminer sa course
Или закончить свою гонку
La nuit de ses cent ans
В ночь своих ста лет
Vieillard tonitruant
Громоподобный старик
Soulevé par quelques femmes
Поднятый несколькими женщинами
Cloué à la Grande Ourse
Пригвожденный к Большой Медведице
Cracher sa dernière dent
Выплюнуть свой последний зуб
En chantant Amsterdam
Во время пения Амстердама
Mourir cela n'est rien
Умереть - это ничто.
Mourir la belle affaire
Умереть прекрасное дело
Mais vieillir
Но стареть
Ô vieillir
О стареть
Mourir couvert d'honneur
Умереть с честью
Et ruisselant d'argent
И льется серебром
Asphyxié sous les fleurs
Задохнулся под цветами
Mourir en monument
Умереть в памятнике
Mourir au bout d'une blonde
Умереть после смерти блондинки
rien ne se passe
Там, где ничего не происходит
le temps nous dépasse
Где время опережает нас
le lit tombe en tombe
Где кровать падает в могилу
Mourir insignifiant
Умереть ничтожным
Au fond d'une tisane
На дне травяного чая
Entre un médicament
Между лекарством
Et un fruit qui se fane
И увядающий фрукт
Ou terminer sa course
Или закончить свою гонку
La nuit de ses mille ans
В ночь своей тысячи лет
Vieillard tonitruant
Громоподобный старик
Soulevé par quelques femmes
Поднятый несколькими женщинами
Cloué à la Grande Ourse
Пригвожденный к Большой Медведице
Cracher sa dernière dent
Выплюнуть свой последний зуб
En chantant Amsterdam
Во время пения Амстердама
Mourir cela n'est rien
Умереть - это ничто.
Mourir la belle affaire
Умереть прекрасное дело
Mais vieillir
Но стареть
Ô vieillir
О стареть





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.