Jacques Dutronc & Françoise Hardy - Puisque vous partez en voyage - traduction des paroles en anglais

Puisque vous partez en voyage - Francoise Hardy , Jacques Dutronc traduction en anglais




Puisque vous partez en voyage
Since You're Going on a Trip
[Jacques] Il la remercie de l′avoir accompagnée à la gare.
[Jacques] He thanks her for accompanying him to the station.
[Françoise] Vous parlez sérieusement ou vous vous moquez de moi?
[Françoise] Are you serious or are you making fun of me?
[Jacques] Mais non, il se moque pas d'elle, regardez.
[Jacques] No, he's not making fun of her, look.
Ces journaux, ces cigares, tout ça.
These newspapers, these cigars, all that.
[Françoise] Ah je manque d′originalité, c'est vrai. Savez-vous que
[Françoise] Ah, I lack originality, it's true. Did you know that
Nous nous séparons pour la toute première fois?
We are separating for the very first time?
[Jacques] Oui mais enfin c'est pas très long et puis
[Jacques] Yes, but it's not very long and then
Il ne part que quinze jours.
He's only leaving for fifteen days.
[Françoise] Attendez un p′tit peu, dois-je comprendre que vous allez passer
[Françoise] Wait a minute, am I to understand that you're going to spend
Ces quinze horrible jours sans compter les heures?
These fifteen horrible days without counting the hours?
Puisque vous partez en voyage
Since you're going on a trip
[Jacques] Puisque nous nous quittons ce soir
[Jacques] Since we're parting tonight
Mon cur fait son apprentissage
My heart is learning its lesson
[Françoise] Je veux sourire avec courage.
[Françoise] I want to smile with courage.
Vous avez posé vos bagages marche avant, côté du couloir.
You've placed your luggage forward, aisle side.
[Jacques] Et pour les grands signaux d′usage
[Jacques] And for the grand customary signals
J'ai préparé mon grand mouchoir.
I've prepared my large handkerchief.
Dans un instant, le train démarre.
In a moment, the train will depart.
[Françoise] Je resterai seule sur le quai et vous me verrez dans la gare
[Françoise] I will remain alone on the platform and you will see me in the station
[Jacques] Me dire adieu, là-bas, avec votre bouquet.
[Jacques] Saying goodbye to me, over there, with your bouquet.
[Françoise] Promettez-moi d′être bien sage, de penser à moi tous les jours.
[Françoise] Promise me you'll be good, to think of me every day.
[Françoise] bien voilà, vous avez une place tout à fait tranquille
[Françoise] Well there you go, you have a very quiet seat
Sans voisine, sans vis-à-vis, personne pour vous déranger.
Without a neighbor, without facing anyone, no one to disturb you.
[Jacques] Il espère que c'est non-fumeurs au moins.
[Jacques] He hopes it's non-smoking at least.
[Françoise] Décidément, vous êtes incorrigible! Et moi qui pensais
[Françoise] You're incorrigible! And here I thought
Qu′un peu d'isolement vous aiderait à vous détendre...
That a little isolation would help you relax...
[Jacques] Et puis quoi encore? Ah lala!
[Jacques] And then what else? Ah lala!
[Françoise] Puisque vous partez en voyage
[Françoise] Since you're going on a trip
[Jacques] Vous m′avez promis, mon chéri
[Jacques] You promised me, my darling
[Françoise] De vous écrire quatorze pages
[Françoise] To write you fourteen pages
[Jacques] Tous les matins ou davantage. Pour que je voie votre visage
[Jacques] Every morning or more. So that I can see your face
[Françoise] Baissez la vitre, je vous prie!
[Françoise] Lower the window, please!
[Jacques] C'est affreux, je perds tout courage!
[Jacques] It's awful, I'm losing all courage!
[Françoise] Et moi je déteste Paris.
[Françoise] And I hate Paris.
[Jacques] Le contrôleur crie "en voiture" l'enfoiré, il sait pourtant bien
[Jacques] The conductor shouts "all aboard" the bastard, he knows very well
[Françoise] Que je dois rester, mais je jure
[Françoise] That I must stay, but I swear
Que s′il le crie encore une fois, moi je viens.
That if he shouts it one more time, I'm coming.
[Jacques & Françoise] J′ai mon amour pour seul bagage
[Jacques & Françoise] I have my love as my only luggage
Et tout le reste? On s'en fout.
And everything else? Who cares.
[Françoise] Puisque vous partez en voyage
[Françoise] Since you're going on a trip
[Jacques & Françoise] Mon chéri, je pars avec vous!
[Jacques & Françoise] My darling, I'm going with you!





Writer(s): Mireille Hartuch, Jean Legrand

Jacques Dutronc & Françoise Hardy - Fume !....c'est du Best
Album
Fume !....c'est du Best
date de sortie
01-02-2019

1 Et Moi, et moi, et moi - Remastered
2 On nous cache tout, on nous dit rien - Remastered
3 L'hôtesse de l'air - Remastered
4 Fais pas ci, fait pas ça - Remastered
5 Hippie hippie hourrah - Remastered
6 Laquelle des deux est la plus snob - Remastered
7 Il est cinq heures, Paris s'éveille - Remastered
8 A la vie, à l'amour - Remastered
9 A tout berzingue - Remastered
10 J'aime les filles - Remastered
11 La publicité - Remastered
12 L'aventurier - Remastered
13 Le courrier du coeur - Remastered
14 Le dragueur des supermarchés - Remastered
15 Le plus difficile - Remastered
16 Le responsable - Remastered
17 Le roi de la fête - Remastered
18 Les cactus - Remastered
19 L'espace d'une fille - Remastered
20 Les gens sont fous, les temps sont flous - Remastered
21 Les playboys - Remastered
22 L'idole - Remastered
23 Mini, mini, mini - Remastered
24 L'opportuniste - Live au casino
25 L'ame soeur
26 Puisque vous partez en voyage
27 Qui se soucie de nous
28 Un jour tu verras
29 Le temps de l'amour
30 Les gars de la narine
31 Madame l'existence
32 Savez-vous planquer vos sous
33 Tous les goûts sont dans ma nature (with Étienne Daho)
34 Comment elles dorment - Remastered
35 Mes idées sales
36 Entrez m'sieur dans l'humanité
37 Opium
38 La fille du Père Noël - Live
39 Le petit jardin (Remastered)
40 L'hymne à l'amour (Moi l'noeud)
41 Merde in France "cacapoum"
42 L'arsène - Remastered
43 Le fond de l'air est frais - Remastered
44 Le testamour - Remastered
45 Gentleman cambrioleur - Remastered


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.