Jacques Dutronc - Prologue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Dutronc - Prologue




Prologue
Prologue
PROLOGUE
PROLOGUE
LE CONTEUR:
NARRATOR:
Il était une fois, il y a très longtemps, un poisson rouge très rouge qui s'ennuyait dans un aquarium très grand. Ce poisson rouge très rouge...
Once upon a time, long, long ago, there was a goldfish that was very, very red who bored himself in a very, very large aquarium. This very, very red goldfish...
Mais non, Monsieur! Ce n'est pas l'histoire du poisson rouge très rouge, qu'il faut raconter!
But no, Sir! It is not the story of the very, very red goldfish that should be told!
LE CONTEUR:
NARRATOR:
Mais comment ça, comment ça...
But how so, how so...
C'est mon histoire, c'est mon histoire qu'il faut raconter! L'histoire d'Emilie Jolie!
This is my story, my story that we should tell! The story of Emilie Jolie!
LE CONTEUR:
NARRATOR:
Mais c'est vrai ça, nom d'une pipe! Excuse-moi, Emilie, tu sais ce que c'est, je suis un peu distrait... Bon, va vite dans ta chambre, et je commence!
Well I never! Forgive me, Emilie. You know how it is. I'm a bit absent-minded... Well, hurry to your room, and I'll begin!
Ça y est!
There you go!
LE CONTEUR:
NARRATOR:
Ça y est. Parfait. Il était une fois une petite fille qui s'appelait Emilie Jolie. Elle avait les yeux tout bleus, des cheveux tout blonds, et des joues toutes roses. Mais, un soir que la lune était toute blanche et le ciel tout noir...
There. Perfect. Once upon a time, there was a little girl whose name was Emilie Jolie. She had eyes that were very blue, hair that was all blonde, and cheeks that were all rosy. But one evening when the moon was very white and the sky very black...





Writer(s): Philippe Chateleux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.