Jacques Gautier - Comme un petit coquelicot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Gautier - Comme un petit coquelicot




Comme un petit coquelicot
Like a Little Poppy
Le myosotis et puis la rose
Myosotis and the rose as well
Ce sont des fleurs qui disent que'que chose
Are flowers that say something to tell
Mais pour aimer les coquelicots
But to love poppies and only that
Et n'aimer qu'ça, faut être idiot
You must be an idiot
T'as p't-être raison, oui mais voilà
You may be right, but here is the thing
Quand j't'aurai dit tu comprendras
When I tell you, you will understand
La première fois que je l'ai vue
The first time I saw her
Elle dormait à moitié nue
She was sleeping half naked
Dans la lumière de l'été
In the light of summer
Au beau milieu d'un champ de blé.
In the middle of a wheat field
Et sous le corsage blanc
And under her white bodice
battait son coeur
Where her heart beat
Le soleil gentiment
The sun kindly
Faisait vivre une fleur
Gave life to a flower
Comme un p'tit coquelicot, mon âme
Like a little poppy, my love
Comme un p'tit coquelicot
Like a little poppy
C'est très curieux comme tes yeux brillent
It is very curious how your eyes shine
En te rappelant la jolie fille
When you remember the pretty girl
Ils brillent si fort qu'c'est un peu trop
They shine so brightly that it is a bit too much
Pour expliquer les coquelicots
To explain the poppies
T'as p't-être raison, seulement voilà
You may be right, but here is the thing
Quand je l'ai prise dans mes bras
When I took her in my arms
Elle m'a donné son beau sourire
She gave me her beautiful smile
Et puis après sans rien nous dire
And then without saying anything to each other
Dans la lumière de l'été
In the light of summer
On s'est aimé, on s'est aimé
We loved each other, we loved each other
Et j'ai tant appuyé
And I pressed my lips so hard
Mes lèvres sur son coeur
On her heart
Qu'à la place du baiser
That in place of a kiss
Y'avait comme une fleur
There was like a flower
Comme un p'tit coquelicot mon âme
Like a little poppy, my love
Comme un p'tit coquelicot
Like a little poppy
Ce n'est rien d'autre qu'une aventure
It's nothing more than an adventure
Ta p'tite histoire et je te jure
Your little story and I swear
Qu'elle ne mérite pas un sanglot
That it does not deserve a sob
Ni cette passion des coquelicots.
Or this passion for poppies.
Attends la fin, tu comprendras
Wait until the end, you will understand
Un autre l'aimait, qu'elle n'aimait pas
Another loved her, whom she did not love
Et le lendemain quand je l'ai revue
And the next day when I saw her again
Elle dormait à moitié nue
She was sleeping half naked
Dans la lumière de l'été
In the light of summer
Au beau milieu du champ de blé
In the middle of the wheat field
Mais sur le corsage blanc
But on her white bodice
Juste à la place du coeur
Right where her heart was
Y'avait trois gouttes de sang
There were three drops of blood
Qui faisaient comme une fleur
That looked like a flower
Comme un p'tit coquelicot mon âme
Like a little poppy, my love
Un tout p'tit coquelicot.
A very little poppy.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.