Paroles et traduction Jacques Helian - Paris Tour Eiffel
Paris Tour Eiffel
Paris Tour Eiffel
Paris
Tour
Eiffel
Paris
Tour
Eiffel
Lorsqu'on
nous
demande
ce
que
c'est
Paris
When
someone
asks
what
Paris
is
all
about,
On
répond
toujours
l'Étoile,
les
Tuileries
We
always
say
the
Étoile,
the
Tuileries,
Le
Bois
de
Boulogne,
le
Bois
de
Vincennes
The
Bois
de
Boulogne,
the
Bois
de
Vincennes,
Les
petites
boutiques
des
quais
de
la
Seine
The
little
shops
along
the
banks
of
the
Seine.
D'autres,
plus
sérieux,
disent
sans
hésiter
Others,
more
serious,
say
without
hesitation,
C'est
la
petite
Roquette
ou
bien
c'est
la
Santé
It's
the
little
Roquette
or
else
it's
La
Santé,
C'est
les
grands
boulevards
It's
the
grand
boulevards,
Pigalle,
l'Opéra,
mais
ne
les
croyez-pas
Pigalle,
the
Opera,
but
don't
believe
them.
Paris,
mais
c'est
la
Tour
Eiffel
avec
sa
pointe
qui
monte
au
ciel
Paris,
my
dear,
it's
the
Eiffel
Tower
with
its
tip
reaching
for
the
sky,
Qu'on
la
trouve
laide,
qu'on
la
trouve
belle,
y
a
pas
d'Paris
sans
Tour
Eiffel
Whether
you
find
it
ugly
or
beautiful,
there's
no
Paris
without
the
Eiffel
Tower.
On
la
débine,
on
la
charrie,
pourtant,
partout
ce
n'est
qu'un
cri
We
tease
it,
we
make
fun
of
it,
yet
everywhere
it's
the
talk
of
the
town,
Paris
n'serait
pas
Paris
sans
elle
Paris
wouldn't
be
Paris
without
it.
Paris,
mais
c'est
la
Tour
Eiffel
Paris,
my
dear,
it's
the
Eiffel
Tower.
Il
faut
dire
que
beaucoup
de
Parisiens
It
must
be
said
that
many
Parisians
Ne
connaissent
la
Tour
que
par
leurs
petit
cousins
Only
know
the
Tower
through
their
little
cousins
Ou
alors
par
le
vieil
oncle
à
héritage
Or
through
the
old
uncle
with
the
inheritance
Qu'est
monté
à
pied
jusqu'au
troisième
étage
Who
climbed
all
the
way
up
to
the
third
floor.
"Ah,
ah"
dit-il,
"c'est
beau,
c'est
merveilleux,
Madame"
"Ah,
ah,"
he
says,
"it's
beautiful,
it's
marvelous,
Madame,"
"Quand
on
est
là-haut,
on
peut
voir
tout
Paname"
"When
you're
up
there,
you
can
see
all
of
Paname."
Et
le
Parisien
se
dit
"tiens,
tiens,
tiens,
j'irai
la
voir
demain"
And
the
Parisian
says
to
himself,
"Well,
well,
well,
I'll
go
see
it
tomorrow."
Paris,
mais
c'est
la
Tour
Eiffel
avec
sa
pointe
qui
monte
au
ciel
Paris,
my
dear,
it's
the
Eiffel
Tower
with
its
tip
reaching
for
the
sky,
Qu'on
la
trouve
laide,
qu'on
la
trouve
belle,
y
a
pas
d'Paris
sans
Tour
Eiffel
Whether
you
find
it
ugly
or
beautiful,
there's
no
Paris
without
the
Eiffel
Tower.
Moi
j'suis
jamais
monté
là
dedans,
mais
j'en
suis
fier
comme
Artaban
I've
never
climbed
it
myself,
but
I'm
as
proud
of
it
as
Artaban,
Paris
n'serait
pas
Paris
sans
elle
Paris
wouldn't
be
Paris
without
it.
Paris,
mais
c'est
la
Tour
Eiffel
Paris,
my
dear,
it's
the
Eiffel
Tower.
Un
jour
une
jeune
et
belle
Américaine
One
day
a
young
and
beautiful
American
woman
Voulut
voir
Paris
et
les
bords
de
la
Seine
Wanted
to
see
Paris
and
the
banks
of
the
Seine.
Elle
visita
les
monuments,
les
musées
She
visited
the
monuments,
the
museums,
Les
grands
magasin,
les
rues
et
les
cafés
The
department
stores,
the
streets
and
the
cafes.
Mais,
voilà
qu'un
soir,
elle
rencontra
l'amour
But,
one
evening,
she
met
love,
Et
maintenant
quand
on
lui
demande
à
son
tour
And
now
when
she's
asked
in
turn,
Quel
est
votre
avis
sur
Paris,
franchement
What
is
your
opinion
of
Paris,
frankly,
Elle
dit
en
rougissant
She
says
blushing,
Paris,
mais
c'est
la
Tour
Eiffel
avec
sa
pointe
qui
monte
au
ciel
Paris,
my
dear,
it's
the
Eiffel
Tower
with
its
tip
reaching
for
the
sky,
La
Tour
de
Pise,
la
Tour
de
Nesle,
la
Tour
de
Londres
sont
bien
moins
belles
The
Tower
of
Pisa,
the
Tower
of
Nesle,
the
Tower
of
London
are
much
less
beautiful.
On
est
toujours
sûr
avec
elle
de
monter
jusqu'au
septième
ciel
With
it,
you're
always
sure
to
ascend
to
seventh
heaven.
Paris
n'serait
pas
Paris
sans
elle
Paris
wouldn't
be
Paris
without
it.
Avec
sa
pointe
qui
monte
au
ciel
With
its
tip
reaching
for
the
sky,
Paris,
mais
c'est
la
Tour
Eiffel
Paris,
my
dear,
it's
the
Eiffel
Tower.
Mesdames,
messieurs,
la
visite
est
terminée,
n'oubliez
pas
le
guide
s'il
vous
plaît
Ladies
and
gentlemen,
the
tour
is
over,
please
don't
forget
the
guide.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Emer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.