Jacques Higelin - 8 Jours En Italie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Higelin - 8 Jours En Italie




8 Jours En Italie
8 Days in Italy
1
1
Chérie, te souviens-tu du Lac de Côme
Darling, do you remember Lake Como
nous avons passé huit jours jolis
Where we spent eight lovely days
Dans une petite auberge jaune de chrome
In a little yellow chrome inn
Au bord de l'eau près des galets polis
By the water's edge near the smooth pebbles
J'commençais à r'ssentir tous les symptômes
I was beginning to feel all the symptoms
Des nouveaux arrivants en Italie
Of being a newcomer in Italy
Et malgré mon absence de diplômes
And despite my lack of diplomas
Je n'parlai qu'la langue du pays
I only spoke the language of the country
Gelati, spaghetti, frittati, legumi, salami
Gelati, spaghetti, frittati, legumi, salami
Panino, vitello, formaggio et brodo di pollo
Panino, vitello, formaggio and brodo di pollo
Minestra, senapa, gazzosa, e cioccolata
Minestra, senapa, gazzosa, e cioccolata
Les signori, ils sont servis!
The signori, they are served!
2
2
J'étais dev'nu calé sur la dînette
I had become familiar with the food
Mais je ne savais pas parler d'amour
But I didn't know how to talk about love
Il aurait bien fallu que je répète
I would have had to practice
Avec une brune aux yeux de velours
With a brunette with eyes of velvet
Mais tu n'as pas voulu que je m'instruise
But you didn't want me to learn
Et tu as potassé ton Assimil
And you pored over your Assimil
Puis un beau soir qu'on se faisait des bises
Then one beautiful evening when we were kissing
Tu m'as glissé d'un air subtil
You slipped me a word in a subtle tone
Ti voglio, ti amo, caro mio, un bacio, Corbaccio
Ti voglio, ti amo, caro mio, un bacio, Corbaccio
Tenero, diletto, devoto, intimo, cochono
Tenero, diletto, devoto, intimo, cochono
Sospiro e spero, aspetto, m'eccita tanto
Sospiro e spero, aspetto, m'eccita tanto
Vieni vieni vieni au lit
Vieni vieni vieni to bed
Coda
Coda
Mais tout c'que tu m'as fait dans le plumaro
But everything you made me do in the bed
Dis-moi tu l'avais appris...
Tell me, where had you learned it...





Writer(s): Boris Paul Vian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.