Jacques Higelin - Ballade pour Izia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Higelin - Ballade pour Izia




Ballade pour Izia
Ballad for Izia
Peut-être ce qui m'attire en toi, ...tire en toi
Perhaps what attracts me to you... draws me to you
N'est rien que l'autre versant de moi, ...sang de moi
Is nothing but the other side of me... the blood of me
m'attendait la jouvencelle
Where the maiden waited for me
Cachée derrière les portes, les portes du ciel.
Hidden behind the doors, the gates of heaven.
Rien de tout ce qui m'inspire en toi, ... pire en toi
Nothing of all that inspires me in you... worse in you
N'est plus doux que le grain de ta peau, de ta voix
Is more sweet than the grain of your skin, of your voice
Dont la magie providentielle
Whose providential magic
M'ensorcelle et m'escorte jusqu'aux portes du ciel.
Bewitches me and escorts me to heaven's gate.
D'où, d'où, d'où viens-tu,
Where, where, where do you come from,
O ma tendre merveille,
O my tender marvel,
Mon amour absolu?
My absolute love?
Bercée par le flot des sortilèges
Cradled by the wave of enchantments
Et des rêves étoilés
And starry dreams
Sous le grand manège enchanté.
Under the great enchanted carousel.
Peut-être ce qui me relie à toi, ... lie à toi
Perhaps what binds me to you... ties me to you
N'est autre que ce cordon de soie, ...don de soi
Is none other than this silken cord... gift of self
Que tu m'enroules autour du coeur
That you wrap around my heart
Pour l'empêcher de courir se faire prendre ailleurs...
To keep it from running off to get caught elsewhere.
Et si tout ce que j'adore en toi, ...dort en moi
And if all that I adore in you... sleeps in me
Je veux que tu le réveilles en moi, ...veille en toi...
I want you to awaken it in me... watch in you
Pour que de la terre au soleil
So that from the earth to the sun
Des pluies de nos caresses
Rains of our caresses
Naisse un bel arc-en-ciel.
May a beautiful rainbow be born.
D'où, d'où, d'où viens-tu,
Where, where, where do you come from,
O ma tendre merveille,
O my tender marvel,
Mon amour absolu?
My absolute love?
Bercée par les sortilèges
Cradled by the sorceries
Et les rêves étoilés
And the starry dreams
Sous le grand manège enchanté.
Under the great enchanted carousel.
Peut-être ce qui m'attire en toi, ...tire en toi
Perhaps what attracts me to you... draws me to you
N'est autre que le sourire en moi, ...rire en toi
Is nothing but the smile in me... the laugh in you
Du petit esprit malicieux
Of the mischievous little spirit
Qui lance des étincelles
Who throws sparks
Dans le ciel de tes yeux.
In the sky of your eyes.





Writer(s): Ivan Jullien, Jacques Higelin, Marie Riviere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.