Jacques Higelin - Beauté crachée - traduction des paroles en allemand

Beauté crachée - Jacques Higelintraduction en allemand




Beauté crachée
Ausgespuckte Schönheit
Quatre petites notes arrachées
Vier kleine Noten, entrissen
Aux poings serrés de la colère
Den geballten Fäusten des Zorns
Bulles de lumière multicolores
Mehrfarbige Lichtblasen
Prisonnières d'une flaque de boue
Gefangen in einer Schlammpfütze
Dans le lit défait de l'ornière
Im zerwühlten Bett des Geleises
Fleur de béton surexposée
Überbelichtete Betonblume
Aux radiations de la misère
Den Strahlungen des Elends
Œil dilaté sous le bandeau
Erweitertes Auge unter der Binde
Face au peloton des tortionnaires
Gegenüber dem Peloton der Folterer
La vérité (la vérité)
Die Wahrheit (die Wahrheit)
Beauté crachée
Ausgespuckte Schönheit
Fierté rebelle ensevelie
Rebellischer Stolz, begraben
Sous les décombres de l'ennui
Unter den Trümmern der Langeweile
(Fierté rebelle ensevelie)
(Rebellischer Stolz, begraben)
(Sous les décombres de l'ennui)
(Unter den Trümmern der Langeweile)
Aseptisé (civilisé)
Aseptisch (zivilisiert)
Civilisé (aseptisé)
Zivilisiert (aseptisch)
Aseptisé
Aseptisch
Civilisé (civilisé)
Zivilisiert (zivilisiert)
Parmi les robots acharnés
Unter den verbissenen Robotern
À refouler l'élan des sources
Die den Drang der Quellen unterdrücken
Le déferlement de la lave
Das Überfluten der Lava
Jaillie du sexe des volcans
Entsprungen dem Geschlecht der Vulkane
La vérité (la vérité)
Die Wahrheit (die Wahrheit)
Beauté crachée
Ausgespuckte Schönheit
Splendeur des plaies
Pracht der Wunden
Fureur des spasmes
Wut der Krämpfe
Secouant le ventre de la terre
Die den Bauch der Erde erschüttern
Du rire énorme de l'espace
Vom gewaltigen Lachen des Weltraums
Splendeur des plaies
Pracht der Wunden
Fureur des spasmes
Wut der Krämpfe
Fierté rebelle ensevelie
Rebellischer Stolz, begraben
Sous les décombres de l'ennui
Unter den Trümmern der Langeweile
(Fierté rebelle ensevelie)
(Rebellischer Stolz, begraben)
(Sous les décombres de l'ennui)
(Unter den Trümmern der Langeweile)
Aseptisé (civilisé)
Aseptisch (zivilisiert)
Civilisé (aseptisé)
Zivilisiert (aseptisch)
Aseptisé (civilisé)
Aseptisch (zivilisiert)
Civilisé, oh yea, yeah, yeah
Zivilisiert, oh ja, yeah, yeah
La vérité, la vérité
Die Wahrheit, die Wahrheit
Hordes déchaînées des éclairs
Entfesselte Horden der Blitze
Faisant trembler dans leur carcasse
Die in ihrem Gerippe erzittern lassen
Ces larves esclaves et sanguinaires
Diese sklavischen und blutrünstigen Larven
Gravant le sigle de l'enfer
Die das Zeichen der Hölle eingravieren
Sur la visière de leurs casques
Auf das Visier ihrer Helme
Résignés, volontaires
Resigniert, freiwillig
Vous enfoncez la guerre
Ihr rammt den Krieg
Dans la mémoire de l'homme
In das Gedächtnis des Menschen
La guerre dans la mémoire de l'homme
Der Krieg im Gedächtnis des Menschen
Résignés, volontaires
Resigniert, freiwillig
Vaincus en uniforme
Besiegte in Uniform
Vous enfoncez la guerre
Ihr rammt den Krieg
Dans la mémoire de l'homme
In das Gedächtnis des Menschen





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.