Jacques Higelin - Beauté crachée - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Higelin - Beauté crachée




Beauté crachée
Выплюнутая красота
Quatre petites notes arrachées
Четыре коротких ноты, вырванные
Aux poings serrés de la colère
Из сжатых кулаков гнева,
Bulles de lumière multicolores
Разноцветные пузыри света,
Prisonnières d'une flaque de boue
Запертые в луже грязи,
Dans le lit défait de l'ornière
В разобранной постели колеи.
Fleur de béton surexposée
Цветок бетона, переэкспонированный
Aux radiations de la misère
Излучением нищеты,
Œil dilaté sous le bandeau
Расширенный зрачок под повязкой
Face au peloton des tortionnaires
Перед расстрельной командой мучителей.
La vérité (la vérité)
Правда (правда)
Beauté crachée
Выплюнутая красота
Fierté rebelle ensevelie
Мятежная гордость, погребенная
Sous les décombres de l'ennui
Под обломками скуки
(Fierté rebelle ensevelie)
(Мятежная гордость, погребенная)
(Sous les décombres de l'ennui)
(Под обломками скуки)
Aseptisé (civilisé)
Стерилизованный (цивилизованный)
Civilisé (aseptisé)
Цивилизованный (стерилизованный)
Aseptisé
Стерилизованный
Civilisé (civilisé)
Цивилизованный (цивилизованный)
Parmi les robots acharnés
Среди роботов, одержимых
À refouler l'élan des sources
Подавлением порыва источников,
Le déferlement de la lave
Извержение лавы,
Jaillie du sexe des volcans
Бьющей из чрева вулканов.
La vérité (la vérité)
Правда (правда)
Beauté crachée
Выплюнутая красота
Splendeur des plaies
Великолепие ран
Fureur des spasmes
Ярость спазмов
Secouant le ventre de la terre
Сотрясающих чрево земли
Du rire énorme de l'espace
Огромным смехом космоса
Splendeur des plaies
Великолепие ран
Fureur des spasmes
Ярость спазмов
Fierté rebelle ensevelie
Мятежная гордость, погребенная
Sous les décombres de l'ennui
Под обломками скуки
(Fierté rebelle ensevelie)
(Мятежная гордость, погребенная)
(Sous les décombres de l'ennui)
(Под обломками скуки)
Aseptisé (civilisé)
Стерилизованный (цивилизованный)
Civilisé (aseptisé)
Цивилизованный (стерилизованный)
Aseptisé (civilisé)
Стерилизованный (цивилизованный)
Civilisé, oh yea, yeah, yeah
Цивилизованный, oh yea, yeah, yeah
La vérité, la vérité
Правда, правда
Hordes déchaînées des éclairs
Разъяренные орды молний,
Faisant trembler dans leur carcasse
Заставляющие треmbler в своих оболочках
Ces larves esclaves et sanguinaires
Этих кровожадных личинок-рабов,
Gravant le sigle de l'enfer
Выжигающих символ ада
Sur la visière de leurs casques
На забралах своих шлемов.
Résignés, volontaires
Покорные, добровольные,
Vous enfoncez la guerre
Вы вбиваете войну
Dans la mémoire de l'homme
В память человека.
La guerre dans la mémoire de l'homme
Войну в память человека.
Résignés, volontaires
Покорные, добровольные,
Vaincus en uniforme
Побежденные в униформе,
Vous enfoncez la guerre
Вы вбиваете войну
Dans la mémoire de l'homme
В память человека.





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.