Jacques Higelin - Dans mon aéroplane blindé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Higelin - Dans mon aéroplane blindé




Que les amateurs de prodiges
Любители чудес
La fleur du meeting aérien
Цветок воздушной встречи
Tout le gratin de la voltige
Весь гратен высшего пилотажа
Gardent leurs casques à la main
Держат шлемы в руках
Je vais sur l'heure exécuter
Я иду на время выполнения
Malgré ma sainte horreur du vide
Несмотря на мой святой ужас перед пустотой
Quelques figures intrépides
Несколько бесстрашных фигур
Dans mon aéroplane blindé
На моем бронированном самолете
Suis-je distrait? Moniteur, s'il-vous-plaît
Я отвлекся? Монитор, пожалуйста
À quoi peut bien servir un manche à balai
Для чего может использоваться ручка для метлы
Qu'est ce que j'ai dit qui vous fait cet effet?
Что я сказал, что произвело на вас такое впечатление?
Le fait que je m'effraie d'affronter
Тот факт, что я боюсь столкнуться с
Dans la cabine de pilotage
В кабине пилота
Tous ces cadrans tous ces leviers
Все эти циферблаты, все эти рычаги
Qui semblent narguer mon courage
Которые, кажется, насмехаются над моим мужеством
Juste au moment de démarrer
Как раз во время загрузки
(C'est parti)
(Поехали)
Mon dieu quel furieux décollage
Боже мой, какой яростный взлет
(Planquez tout fou dangereux)
(Прячьте любого опасного сумасшедшего)
Dans un rouleau de barbelé
В рулоне колючей проволоки
(N'en jetez plus c'est assez)
(Не выбрасывайте больше, этого достаточно)
Pendus au train d'atterrissage
Висят на шасси
(J'en suis toute retournée)
вся перевернулась)
Quelques curieux décapités
Несколько любопытных обезглавленных
(Quel carnage mes aïeux)
(Какая бойня, мои дорогие)
Malgré ce sérieux handicap
Несмотря на эту серьезную инвалидность
(Oh mon glorieux coucou)
(О, Моя славная кукушка)
On va se taper un petit rase motte
Мы собираемся немного поболтать друг с другом.
(On s'amuse comme des fous)
(Мы веселимся как сумасшедшие)
Bilan trois cent kilos de carottes
Баланс триста килограммов моркови
(Épluchées d'un seul coup)
(Очищается одним махом)
Mon co-pilote a une attaque
У моего второго пилота приступ.
(Sauve qui peut lachez tout)
(Спаси, кто может все бросить)
Il a gerbé tout son ragout
Он собрал все свое рагу.
Sur les genoux d'un sapeur pompier
На коленях пожарного
Dont on se demande bien ce qu'il fout hein
Интересно, что он делает, а?
Dans mon aéroplane blindé
На моем бронированном самолете
Allez sortez sortez ou alors sifflez
Иди, Выходи, выходи, а то свистни.
Dans mon aéroplane blindé
На моем бронированном самолете
Un déluge providentiel
Потоп Ангела
Fait que de belles effarouchées
То, что красивые напуганы
Cherchent refuge sous mes ailes
Ищи убежища под моими крыльями
Attention les gamines pour le vol du bourdon
Следите за тем, чтобы дети летали на шмеле
Va y avoir du frisson dans l'échine
Будет дрожь в спине
À fond les gaz on attaque un looping
При полном газе мы атакуем петлю.
Juste à la sortie du grand canyon
Прямо на выезде из Гранд-Каньона
Hostie de câlice j'ai comme la sensation
Уютная гостья, у меня есть ощущение, как у меня.
D'être un chewing-gum au fond d'un lance-pierre
Быть жвачкой на дне рогатки
Manneken Piss, v'là qu'on repart en arrière
Маннекен ссыт, когда мы вернемся назад
Z'ont du monter l'hélice à l'envers
Мне пришлось установить пропеллер вверх дном
Dans mon aéroplane blindé
На моем бронированном самолете
Y a qu'à moi que ces trucs arrivent
Только со мной эти вещи случаются.
Jamais vu ça même au ciné
Никогда не видел этого даже в кино
C'est l'overdose de la dérive
Это передозировка дрейфа
V'là que le moteur a des hoquets
Если у двигателя есть икота
Une merveille de technique
Чудо техники
Pour les chandelles et les piqués
Для свечей и штиблетов
Surtout pas de cris hystériques
Особенно без истерических криков
(Grosse brute)
(Большой грубиян)
J'avais prévu en cas de chute
Я планировал на случай падения
Quelques coupons de toile de jute
Несколько купонов на мешковину
Pour me servir de parachute
Чтобы использовать меня как парашют
Qu'est ce qu'elles ont toutes à ricaner?
Чего им всем смеяться?
Ah oui la terre se rapproche
Ах да, Земля приближается
À la vitesse d'un grand V
Со скоростью большого V
Prêt pour la dernière taloche
Готов к последнему разговору
Sous sa fragile sépulture
Под его хрупким погребением
De toile et de tôle éventrées
Из вспотевшего полотна и листового металла
Gît un héros de l'aventure
Лежит герой приключений
Dans son aéroplane blindé
На своем бронированном самолете
monsieur dessine-moi une chèvre
Эй, сэр, Нарисуйте мне козу
monsieur dessine-moi une chèvre
Эй, сэр, Нарисуйте мне козу
Tu vois pas que j'suis occupé, non
Разве ты не видишь, что я занят, верно?
Pourquoi faire? Hein
Зачем? Ну
Bah pour mon mouton, tiens
Ба для моей овцы, держи.





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.