Jacques Higelin - Illicite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Higelin - Illicite




Illicite
Illicit
Ô combien j'aimerais l'après-midi
Oh, how I would love the afternoon
Si toute la bande de ouistitis qui s'agitent
If all the band of chattering marmosets
Dans tous les sens pour justifier
Were to justify in all directions
Du pedigree de leur incompétence
The pedigree of their incompetence
Cessaient leurs allées et venues
Ceased their comings and goings
Leurs corps-à-cris leurs cohues
Their troubled bodies, their chaos
Pour laisser mon âme indolente
To let my indolent soul
Naviguer en ses grands palais
Navigate in its grand palaces
Where
D'affriolantes courtisanes
Enticing courtesans
Prêtes à subir tous les outrages
Ready to endure all manner of insults
Et les excés de mes fantasmes
And the excesses of my fantasies
Puissent enfin me livrer en paix
Can finally deliver to me in peace
La quintessence de leurs orgasmes
The quintessence of their orgasms
Il n'y a que l'interdit qui m'excite
It is only the forbidden that excites me
Qui pique mon imagination
That piques my imagination
Je ne bande plus que pour l'Illicite
I only get hard for the Illicit
L'au-delà de la fascination
The beyond of fascination
Ta douceur captive
Your gentle captivation
Alimente la dérive
Fuels the drifting
De mon esprit
Of my mind
Comme tes poignets tendus
Like your outstretched wrists
Que mes doigts crucifient
That my fingers crucify
Ton corps
Your body
Dressé contre le mur
Pinned against the wall
écartelé à l'infini
Stretched to infinity
S'offre et résiste à la torture
Offers itself and resists under the torture
De mes caresses, de mes cris
Of my caresses, of my screams
Le vice
The vice
Amant de la vertu
Lover of virtue
Esclave et maître du plaisir
Slave and master of pleasure
Livre à mon capricieux désir
Surrenders to my capricious desire
La ferveur de ta chair
The fervor of your flesh
La prière éperdue de tes membres offerts
The desperate plea of your limbs offered
Aux plus tendres supplices
To the tenderest of tortures
Dont mon ardeur complice honore
Whose accomplice ardor honors
Ta soumission
Your submission
Il n'y a que l'interdit qui m'excite
It is only the forbidden that excites me
Qui pique mon imagination
That piques my imagination
Je ne bande plus que pour l'Illicite
I only get hard for the Illicit
L'au-delà de la fascination
The beyond of fascination
Des lours joyaux de tes prunelles
From the heavy jewels of your eyes
Pareils à des charbons ardents
Like burning coals
Jaillit un faisceau d'étincelles
A bundle of sparks flies out
Qui met le feu à mon tourment
That sets my torment ablaze
Bas et chaussures, dessus, dessous, parures et ornements
Stockings and shoes, up, down, adornments and finery
Tombent, pêle-mêle
Fall in a jumble
Le vice
The vice
Amant de la vertu
Lover of virtue
Esclave et maître du plaisir
Slave and master of pleasure
Livre à mon capricieux désir
Surrenders to my capricious desire
La ferveur de ta chair
The fervor of your flesh
La prière éperdue de tes membres offerts
The desperate plea of your limbs offered
Aux plus tendres supplices
To the tenderest of tortures
Dont mon ardeur complice honore
Whose accomplice ardor honors
Ta soumission
Your submission
Volcans de soie, torrents de miel
Volcanoes of silk, torrents of honey
Velours froissé, châle émouvant
Rumpled velvet, flowing shawl
je m'enlise
Where I get bogged down
je m'emmêle éperdument
Where I lose myself hopelessly
Me raccrochant à mes bras nus
Clinging to my bare arms
Les yeux au ciel, le feu au cul
Eyes to the sky, fire in my loins
Maman!
Mother!
Il n'y a que l'interdit qui m'excite
It is only the forbidden that excites me
Qui pique mon imagination
That piques my imagination
Je ne bande plus que pour l'Illicite
I only get hard for the Illicit
L'au-delà de la fascination
The beyond of fascination





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.