Jacques Higelin - Illicite - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Higelin - Illicite




Ô combien j'aimerais l'après-midi
О, как бы я хотел днем
Si toute la bande de ouistitis qui s'agitent
Если вся банда мартышек, которые суетятся,
Dans tous les sens pour justifier
Всячески оправдывать
Du pedigree de leur incompétence
Из-за их некомпетентности
Cessaient leurs allées et venues
прекратились их приходы и уходы
Leurs corps-à-cris leurs cohues
Их тела кричат, их толпы
Pour laisser mon âme indolente
Чтобы моя душа расслабилась.
Naviguer en ses grands palais
Плавание по его величественным дворцам
Где
D'affriolantes courtisanes
очаровательные куртизанки
Prêtes à subir tous les outrages
Готовы терпеть любые оскорбления
Et les excés de mes fantasmes
И излишки моих фантазий
Puissent enfin me livrer en paix
Пусть, наконец, предадут меня с миром
La quintessence de leurs orgasmes
Воплощение их оргазмов
Il n'y a que l'interdit qui m'excite
Есть только запретное, что меня возбуждает
Qui pique mon imagination
Кто будоражит мое воображение
Je ne bande plus que pour l'Illicite
Я больше снимаю только для незаконных
L'au-delà de la fascination
Запредельное очарование
Ta douceur captive
Твоя пленительная сладость
Alimente la dérive
Подпитывает дрейф
De mon esprit
Из моего разума,
Comme tes poignets tendus
Как твои напряженные запястья,
Que mes doigts crucifient
Что мои пальцы распинают
Ton corps
Твое тело
Dressé contre le mur
Прислоненный к стене,
écartelé à l'infini
раздвинутой в бесконечность.
S'offre et résiste à la torture
Предлагает себя и сопротивляется пыткам
De mes caresses, de mes cris
От моих ласк, от моих криков.
Le vice
Порок
Amant de la vertu
Любитель добродетели
Esclave et maître du plaisir
Раб и хозяин удовольствия
Livre à mon capricieux désir
Проникни в мое своенравное желание
La ferveur de ta chair
Пыл твоей плоти
La prière éperdue de tes membres offerts
Потерянная молитва Твоих членов, принесенных в жертву
Aux plus tendres supplices
В самых нежных муках
Dont mon ardeur complice honore
Чей пыл мой соучастник чтит
Ta soumission
Твое подчинение
Il n'y a que l'interdit qui m'excite
Меня возбуждает только запретное
Qui pique mon imagination
Кто будоражит мое воображение
Je ne bande plus que pour l'Illicite
Я больше снимаю только для незаконных
L'au-delà de la fascination
Запредельное очарование
Des lours joyaux de tes prunelles
Драгоценности из твоих черносливов
Pareils à des charbons ardents
Как горячие угли
Jaillit un faisceau d'étincelles
Выбрасывает пучок искр
Qui met le feu à mon tourment
Кто поджигает мои мучения
Bas et chaussures, dessus, dessous, parures et ornements
Чулки и обувь, верх, низ, украшения и украшения
Tombent, pêle-mêle
Падают, перемешиваются
Le vice
Порок
Amant de la vertu
Любитель добродетели
Esclave et maître du plaisir
Раб и хозяин удовольствия
Livre à mon capricieux désir
Проникни в мое своенравное желание
La ferveur de ta chair
Пыл твоей плоти
La prière éperdue de tes membres offerts
Потерянная молитва Твоих членов, принесенных в жертву
Aux plus tendres supplices
В самых нежных муках
Dont mon ardeur complice honore
Чей пыл мой соучастник чтит
Ta soumission
Твое подчинение
Volcans de soie, torrents de miel
Шелковые вулканы, медовые потоки
Velours froissé, châle émouvant
Мятый бархат, трогательная шаль
je m'enlise
Где я увязаю
je m'emmêle éperdument
Где я по уши запутался
Me raccrochant à mes bras nus
Я повисаю на голых руках,
Les yeux au ciel, le feu au cul
подняв глаза к небу, огонь в заднице,
Maman!
мама!
Il n'y a que l'interdit qui m'excite
Есть только запретное, что меня возбуждает
Qui pique mon imagination
Кто будоражит мое воображение
Je ne bande plus que pour l'Illicite
Я больше снимаю только для незаконных
L'au-delà de la fascination
Запредельное очарование





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.