Jacques Higelin - Jack au banjo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Higelin - Jack au banjo




Jack au banjo
Jack the Banjo Player
Jack Au Banjo
Jack the Banjo Player
Sous l'oeil d'un pélican schizophrène qui a fait cadeau au premier de l'an
Under the eye of a schizophrenic pelican who gave a whiting to his bitch as a New Year's gift,
D'un merlan à sa chienne, Jack s'entraîne à l'harmonica,
Jack practices harmonica,
Au cas les cétacés, les baleines, les cachalots et les dauphins
In case the cetaceans, whales, sperm whales, and dolphins
Auraient besoin d'une p'tite rengain', Cap'tain Jack s'entraîne au banjo.
Need a little tune, Captain Jack practices the banjo.
Cet air de pas y toucher, cette fredaine, pour les indigènes et les alcoolos
This nonchalant tune, this ditty, for the natives and alcoholics
Le ramène trente ans plus tôt quand Madeleine cirait son banjo.
Takes him back thirty years when Madeleine polished his banjo.
Elle a tenu dans sa vie bien des rôles, bravé la tôle, frôlé la mort,
She has played many roles in her life, braved the sheet metal, flirted with death,
Vendu sa beauté, son corps, à des porcs triés sur le tas.
Sold her beauty, her body, to pigs handpicked from the pile.
C'est pour ça qu'elle envoie, quand elle danse, comme un lasso autour du
That's why she sends, when she dances, like a lasso around the
Soleil,
Sun,
Un rappel de l'enfance qui la rend de plus en plus belle.
A reminder of the childhood that makes her more and more beautiful.
En deux mots, le courage de vivre au large des écriteaux,
In a nutshell, the courage to live far from billboards,
Sans héros, sans message, que celui de Jack au banjo.
Without heroes, without a message, except for that of Jack the banjo player.
Juste une envie de rire comme un cerf-volant dans le ciel,
Just a desire to laugh like a kite in the sky,
Un appel de la vie qui la rend de plus en plus belle.
A call from life that makes her more and more beautiful.





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.