Paroles et traduction Jacques Higelin - L'ange et le salaud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ange et le salaud
Ангел и подонок
Pâle
et
déchiré,
du
sang
séché
sur
son
jean
Бледный
и
изможденный,
с
засохшей
кровью
на
джинсах,
Il
a
coupé
le
contact
et
garé
sa
machine
Он
выключил
зажигание
и
поставил
свою
машину
Devant
la
vitrine
éclatée
de
ce
snack-bar
Перед
разбитой
витриной
этой
забегаловки.
Son
pote,
hier
au
soir,
s'est
planté
dans
une
sale
histoire
Его
приятель
вчера
вечером
вляпался
в
скверную
историю.
Dès
qu'il
est
entré
ça
a
jeté
comme
un
grand
froid
Как
только
он
вошел,
все
словно
застыло.
Il
serrait
dans
ses
poings
quelque
chose
qui
disait
"Bouge
pas"
Он
сжимал
в
кулаках
что-то,
что
говорило:
"Не
двигайтесь".
La
serveuse
en
chaleur
a
fondu
sur
son
plateau
Разгоряченная
официантка
уронила
поднос.
Gros
mec
à
face
de
porc
s'est
chopé
des
sueurs
dans
l'
dos
У
здоровяка
со
свинячьим
лицом
по
спине
пробежал
холодок.
Il
lui
a
dit
"Lève-toi",
l'autre
était
blanc
comme
un
mort
Он
сказал
ему:
"Вставай".
Тот
был
бел,
как
смерть.
On
aurait
dit
une
mouche
tombée
dans
une
flaque
de
gin
Он
был
похож
на
муху,
упавшую
в
лужу
джина.
Il
bavait
sur
son
sort
quand
l'Angel's
à
la
machine
Он
проклинал
свою
судьбу,
когда
Ангел
у
машины
D'un
regard
lui
a
fait
savoir
que
son
âme
allait
changer
de
bord
Одним
взглядом
дал
ему
понять,
что
его
душа
вот-вот
перейдет
на
другую
сторону.
Le
coup
de
taffe
lui
a
déchiqueté
la
cervelle
Выстрел
разнес
ему
череп.
Au
loin
hurlaient
les
chiens,
soudain
sa
vieille
femelle
Вдали
завыли
собаки.
Внезапно
его
старуха
S'est
jetée
sur
la
dépouille
en
gémissant
"Tas
d'
salauds"
Бросилась
на
тело,
стеная:
"Сволочи!"
Ça
en
faisait
déjà
sur
la
terre
un
de
moins,
un
de
trop
На
земле
стало
на
одного
меньше,
на
одного
больше.
Hâlé,
déchiré,
du
sang
séché
sur
son
blue-jean
Загорелый
и
изможденный,
с
засохшей
кровью
на
джинсах,
Il
a
remis
le
contact
et
dans
le
fracas
d'
sa
machine
Он
включил
зажигание,
и
в
реве
его
машины
Y
avait
toute
la
haine,
tout
le
désespoir
d'un
homme
Была
вся
ненависть,
все
отчаяние
человека,
Que
le
destin
a
trahi
et
que
le
diable
mène
à
pleine
gomme
Которого
предала
судьба
и
которого
дьявол
несет
на
всех
парах.
À
pleine
gomme
На
всех
парах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Higelin, Simon Boissezon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.